Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]
 ⇔ 
 ⇔ 


32:17: 1Cor 10:20.

OET-LVThey_sacrificed to_the_demons which_not are_god gods which_not known_that new_gods from_recent_times they_had_come which_not fear_whom fathers_of_your_all’s.

UHBיִזְבְּח֗וּ לַ⁠שֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּ⁠ם חֲדָשִׁים֙ מִ⁠קָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּ⁠ם אֲבֹתֵי⁠כֶֽם׃
   (yizbəḩū la⁠shshēdīm loʼ ʼₑloha ʼₑlohim loʼ yədāˊū⁠m ḩₐdāshīm mi⁠qqāroⱱ bāʼū loʼ səˊārū⁠m ʼₐⱱotēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕθυσαν δαιμονίοις, καὶ οὐ Θεῷ· θεοῖς οἷς οὐκ ᾔδεισαν· καινοὶ πρόσφατοι ἥκασιν, οὓς οὐκ ᾔδεισαν οἱ πατέρες αὐτῶν.
   (Ethusan daimoniois, kai ou Theōi; theois hois ouk aʸdeisan; kainoi prosfatoi haʸkasin, hous ouk aʸdeisan hoi pateres autōn. )

BrTrThey sacrificed to devils, and not to God; to gods whom they knew not: new and fresh gods came in, whom their fathers knew not.

ULTThey sacrificed to demons, not God—
 ⇔ gods they had not known,
 ⇔ new ones come recently,
 ⇔ whom your fathers had not feared.

USTThey offered sacrifices to gods who were really demons,
 ⇔ gods that their ancestors had never known;
 ⇔ they offered sacrifices to gods that they had recently found out about,
 ⇔ gods whom your ancestors had never had any respect for.

BSBThey sacrificed to demons, not to God, to gods they had not known, to newly arrived [gods] which your fathers did not fear.
 ⇔ 

MSBThey sacrificed to demons, not to God, to gods they had not known, to newly arrived [gods] which your fathers did not fear.
 ⇔ 


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThey sacrificed to demons, not God,
 ⇔ to gods that they didn’t know,
 ⇔ to new gods that came up recently,
 ⇔ which your fathers didn’t dread.

WMBB (Same as above)

NETThey sacrificed to demons, not God,
 ⇔ to gods they had not known;
 ⇔ to new gods who had recently come along,
 ⇔ gods your ancestors had not known about.

LSVThey sacrifice to the demons, not God,
To gods they have not known,
New ones—they came from the vicinity; Your fathers have not feared them!

FBVYou offered sacrifices to demons instead of God, to gods you didn't know anything about, to brand-new gods that your forefathers didn't worship.

T4TThey offered sacrifices to gods who were really demons,
 ⇔ gods that their ancestors had never known;
 ⇔ they offered sacrifices to gods that they had recently found out about,
 ⇔ gods whom your ancestors had never revered.

LEBNo LEB DEU book available

BBEThey made offerings to evil spirits which were not God, to gods who were strange to them, which had newly come up, not feared by your fathers.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThey sacrificed unto demons, no-gods, gods that they knew not, new gods that came up of late, which your fathers dreaded not.

ASVThey sacrificed unto demons, which were no God,
 ⇔ To gods that they knew not,
 ⇔ To new gods that came up of late,
 ⇔ Which your fathers dreaded not.

DRAThey sacrificed to devils and not to God: to gods whom they knew not: that were newly come up, whom their fathers worshipped not.

YLTThey sacrifice to demons — no god! Gods they have not known — New ones — from the vicinity they came; Not feared them have your fathers!

DrbyThey sacrificed unto demons who are not [fn]God; To [fn]gods whom they knew not, To new ones, who came newly up, Whom your fathers revered not.


32.17 Eloah

32.17 Elohim

RVThey sacrificed unto demons, which were no God, To gods whom they knew not, To new gods that came up of late, Whom your fathers dreaded not.

SLTThey will sacrifice to demons, not God; Gods they have not known them New ones came out from the midst; Your fathers not having feared them.

WbstrThey sacrificed to devils, not to God; to gods which they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.

KJB-1769They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.[fn]


32.17 not to…: or, which were not God

KJB-1611They sacrificed vnto deuils, [fn]not to God: to gods whom they knew not, to new gods, that came newly vp, whom your fathers feared not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


32:17 Or, which were not God.

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaThey offred vnto deuils, not to God, but to gods whome they knew not: new gods that came newly vp, whome their fathers feared not.
   (They offered unto devils, not to God, but to gods whom they knew not: new gods that came newly up, whom their fathers feared not. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgImmolaverunt dæmoniis et non Deo, diis quos ignorabant: novi recentesque venerunt, quos non coluerunt patres eorum:[fn]
   (Immolaverunt dæmoniis and not/no to_God, godss which ignorabant: new recentesque they_came, which not/no they_worshipped fathers their: )


32.17 Novi recentesque. Recedentes a cultura Dei, invenerunt sibi deos quos patres eorum coluerunt.


32.17 I_know recentesque. Recedentes from cultura of_God, they_found to_himself the_gods which fathers their they_worshipped.

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

32:17 demons: In the ancient Near East, the gods were thought to protect individuals and places from harm, but worshiping these pagan deities actually amounted to worshiping evil spirits (cp. 1 Cor 10:20-21; Rev 9:20).
• New gods were false deities that Israel had never before encountered.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses continues to speak his song to the Israelites.

(Occurrence 0) They sacrificed

(Some words not found in UHB: sacrificed to_the,demons not god ʼElohīm not known,that new from,recent_times they_went not fear,whom fathers_of,your_all's )

Alternate translation: [The people of Israel sacrificed]

(Occurrence 0) gods that recently appeared

(Some words not found in UHB: sacrificed to_the,demons not god ʼElohīm not known,that new from,recent_times they_went not fear,whom fathers_of,your_all's )

This means the Israelites recently learned about these gods.

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) your fathers

(Some words not found in UHB: sacrificed to_the,demons not god ʼElohīm not known,that new from,recent_times they_went not fear,whom fathers_of,your_all's )

Moses is speaking to the Israelites as many people, so the word “your” is plural.

BI Deu 32:17 ©