Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:41 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf I_sharpen the_lightning sword_my and_takes_hold in/on/at/with_judgement hand_my I_will_return vengeance on_adversaries_my and_to_hate_me I_will_repay.

UHBאִם־שַׁנּוֹתִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔⁠י וְ⁠תֹאחֵ֥ז בְּ⁠מִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑⁠י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְ⁠צָרָ֔⁠י וְ⁠לִ⁠מְשַׂנְאַ֖⁠י אֲשַׁלֵּֽם׃
   (ʼim-shannōtī bəraq ḩarbi⁠y və⁠toʼḩēz bə⁠mishpāţ yādi⁠y ʼāshiyⱱ nāqām lə⁠ʦārā⁠y və⁠li⁠məsanʼa⁠y ʼₐshallēm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι παροξυνῶ ὡς ἀστραπὴν τὴν μάχαιράν μου, καὶ ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου, καὶ ἀποδώσω δίκην τοῖς ἐχθροῖς, καὶ τοῖς μισοῦσί με ἀνταποδώσω.
   (Hoti paroxunō hōs astrapaʸn taʸn maⱪairan mou, kai anthexetai krimatos haʸ ⱪeir mou, kai apodōsō dikaʸn tois eⱪthrois, kai tois misousi me antapodōsō. )

BrTrFor I will sharpen my sword like lightning, and my hand shall take hold of judgment; and I will render judgment to my enemies, and will recompense them that hate me.

ULTWhen I sharpen my glittering sword,
 ⇔ and my hand seizes justice,
 ⇔ I will return vengeance on my enemies,
 ⇔ and I will pay back those who hate me.

USTWhen I sharpen my sword
 ⇔ and prepare to punish people,
 ⇔ I will get revenge on my enemies,
 ⇔ and I will pay back those who hate me.

BSBwhen I sharpen My flashing sword,
 ⇔ and My hand grasps it in judgment,
 ⇔ I will take vengeance on My adversaries
 ⇔ and repay those who hate Me.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEif I sharpen my glittering sword,
 ⇔ my hand grasps it in judgement;
 ⇔ I will take vengeance on my adversaries,
 ⇔ and will repay those who hate me.

WMBB (Same as above)

NETI will sharpen my lightning-like sword,
 ⇔ and my hand will grasp hold of the weapon of judgment;
 ⇔ I will execute vengeance on my foes,
 ⇔ and repay those who hate me!

LSVIf I have sharpened the brightness of My sword,
And My hand lays hold on judgment,
I return vengeance to My adversaries,
And to those hating Me—I repay!

FBVwhen I sharpen my shining sword and pick it up to execute judgment, I will repay my enemies and punish those who hate me as they deserve.

T4Tthat when I sharpen my sword,
 ⇔ as I [SYN] prepare to punish people,
 ⇔ I will get revenge on my enemies;
 ⇔ I will pay back those who hate me.

LEB• [fn] [fn] and my hand takes hold[fn] of it in judgment, • [fn] •  and my haters I will repay.


32:? Or “have sharpened”

32:? Literally “the flashing of my sword”

32:? Or “seizes”

32:? Literally “I will let return vengeance to foes my”

BBEIf I make sharp my shining sword, and my hand is outstretched for judging, I will give punishment to those who are against me, and their right reward to my haters.

MoffNo Moff DEU book available

JPSIf I whet My glittering sword, and My hand take hold on judgment; I will render vengeance to Mine adversaries, and will recompense them that hate Me.

ASVIf I whet my glittering sword,
 ⇔ And my hand take hold on judgment;
 ⇔ I will render vengeance to mine adversaries,
 ⇔ And will recompense them that hate me.

DRAIf I shall whet my sword as the lightning, and my hand take hold on judgment: I will render vengeance to my enemies, and repay them that hate me.

YLTIf I have sharpened the brightness of My sword, And My hand doth lay hold on judgment, I turn back vengeance to Mine adversaries, And to those hating Me — I repay!

DrbyIf I have sharpened my gleaming sword, And my hand take hold of judgment, I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me.

RVIf I whet my glittering sword, And mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me.

WbstrIf I shall whet my glittering sword, and my hand take hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward them that hate me.

KJB-1769If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
   (If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgement; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. )

KJB-1611If I whet my glittering sword, and mine hand take holde on Iudgement, I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsIf I whet the edge of my sworde, and mine hande take holde to do iustice, I wyl recompence vengeaunce on mine enemies, and wyll rewarde them that hate me.
   (If I whet the edge of my sword, and mine hand take hold to do justice, I will recompense vengeaunce on mine enemies, and will reward them that hate me.)

GnvaIf I whet my glittering sworde, and mine hand take holde on iudgement, I will execute vengeance on mine enemies, and will rewarde them that hate me.
   (If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgement, I will execute vengeance on mine enemies, and will reward them that hate me. )

CvdlYf I whet ye edge of my swerde, and my hande take holde of iudgment, then wyll I auenge me on myne enemies, and rewarde them that hate me.
   (If I whet ye/you_all edge of my sword, and my hand take hold of judgement, then will I auenge me on mine enemies, and reward them that hate me.)

WyclIf Y schal whette my swerd as leit, and myn hond schal take doom, Y schal yelde veniaunce to myn enemyes, and Y schal quyte to hem that haten me.
   (If I shall whette my sword as leit, and mine hand shall take doom, I shall yelde veniaunce to mine enemies, and I shall quyte to them that haten me.)

LuthWenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde, und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten.
   (When I the Blitz my Schwerts wetzen become, and my hand to Strafe greifen wird, so will I me again rächen at my enemies and denen, the me hassen, vergelten.)

ClVgSi acuero ut fulgur gladium meum, et arripuerit judicium manus mea: reddam ultionem hostibus meis, et his qui oderunt me retribuam.
   (When/But_if acuero as fulgur gladium mine, and arripuerit yudicium hands mea: reddam ultionem hostibus mine, and his who oderunt me retribuam. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) When I sharpen my glittering sword

(Some words not found in UHB: if sharpen flashing sword,my and,takes_hold in/on/at/with,judgment hand,my take vengeance on,adversaries,my and,to,hate,me repay )

Alternate translation: “When I sharpen my shining sword.” This means God is preparing to judge and punish his enemies. Alternate translation: “When I am ready to judge my enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) when my hand begins to bring justice

(Some words not found in UHB: if sharpen flashing sword,my and,takes_hold in/on/at/with,judgment hand,my take vengeance on,adversaries,my and,to,hate,me repay )

Here “hand” represents the whole person. Alternate translation: “when I get ready to judge the wicked”

BI Deu 32:41 ©