Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel EXO 27:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the outer portion of the sacred tent (outside the curtain where the sacred box is kept), Aharon and his sons must attend to the lampstand in front of Yahweh from evening to morning. This regulation will apply continually to all future generations of Israelis.

OET-LVIn/on/at/with_tent of_meeting from_outside of_the_curtain which [is]_on the_transcript he_will_arrange DOM_him/it ʼAhₐron and_sons_his from_evening until morning to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH a_statute of_perpetuity throughout_generations_their among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBבְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵד֩ מִ⁠ח֨וּץ לַ⁠פָּרֹ֜כֶת אֲשֶׁ֣ר עַל־הָ⁠עֵדֻ֗ת יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨⁠וֹ אַהֲרֹ֧ן וּ⁠בָנָ֛י⁠ו מֵ⁠עֶ֥רֶב עַד־בֹּ֖קֶר לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְ⁠דֹ֣רֹתָ֔⁠ם מֵ⁠אֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ס
   (bə⁠ʼohel mōˊēd mi⁠ḩūʦ la⁠pāroket ʼₐsher ˊal-hā⁠ˊēdut yaˊₐrok ʼot⁠ō ʼahₐron ū⁠ⱱānāy⁠v mē⁠ˊereⱱ ˊad-boqer li⁠fənēy yhwh ḩuqqat ˊōlām lə⁠dorotā⁠m mē⁠ʼēt bənēy yisrāʼēl)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφʼ ἑσπέρας ἕως πρωῒ, ἐναντίον Κυρίου, νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
   (en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou; exōthen tou katapetasmatos tou epi taʸs diathaʸkaʸs kausei auto Aʼarōn kai hoi huioi autou afʼ hesperas heōs prōi, enantion Kuriou, nomimon aiōnion eis tas geneas humōn para tōn huiōn Israaʸl. )

BrTrin the tabernacle of the testimony, without the veil that is [fn]before the ark of the covenant, shall Aaron and his sons burn it from evening until morning, before the Lord: it is a perpetual ordinance [fn]throughout your generations of the children of Israel.


27:21 Gr. over.

27:21 Gr. to.

ULTIn the tent of meeting, outside the curtain inside of which is the testimony, Aaron and his sons shall arrange it before the face of Yahweh, from evening to morning. This is an eternal statute throughout the generations of the sons of Israel.

USTIn the outer part of the sacred tent, outside the curtain where the sacred chest is, Aaron and his sons must take care to keep the lamps burning every night from evening to morning for Yahweh. The Israelites must obey this regulation throughout all future generations.

BSB  § In the Tent of Meeting, outside the veil that is in front of the Testimony,[fn] Aaron and his sons are to tend the lamps before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the Israelites for the generations to come.


27:21 The Testimony refers to the stone tablets in the ark of the covenant inscribed with the Ten Commandments.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIn the Tent of Meeting, outside the veil which is before the covenant, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

WMBB (Same as above)

NETIn the tent of meeting outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening to morning before the Lord. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come.

LSVIn the Tent of Meeting, at the outside of the veil, which [is] over the Testimony, Aaron—his sons also—arrange it from evening until morning before YHWH. [It is] a continuous statute for their generations, from the sons of Israel.”

FBVIn the Tent of Meeting, outside the veil in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning in the Lord's presence from evening until morning. This requirement is to be observed by the Israelites for all generations.

T4TThey must put the lampstand outside of the curtain which is in front of the sacred chest which contains the stone slabs on which I have written my commandments. Aaron must take care of the lamps. After he dies, his descendants must do this work. The lamps are to burn every night, from evening until morning. The Israeli people must obey this regulation throughout all future generations.”

LEBIn the tent of assembly outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons will arrange it, from evening until morning, before Yahweh as a lasting statute throughout their generations from the Israelites.[fn]


27:21 Literally “sons/children of Israel”

BBELet Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel.

MoffNo Moff EXO book available

JPSIn the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set it in order, to burn from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

ASVIn the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

DRAIn the tabernacle of the testimony without the veil that hangs before the testimony. And Aaron and his sons shall order it, that it may give light before the Lord until the morning. It shall be a perpetual observance throughout their successions among the children of Israel.

YLTin the tent of meeting, at the outside of the vail, which [is] over the testimony, doth Aaron — his sons also — arrange it from evening till morning before Jehovah — a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.

DrbyIn the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: [it is] an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel.

RVIn the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

WbstrIn the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: It shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel.

KJB-1769In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.
   (In the tabernacle of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute forever unto their generations on the behalf of the children of Israel. )

KJB-1611In the Tabernacle of the Congregation without the Uaile, which is before the Testimony, Aaron and his sonnes shall order it from euening to morning before the LORD: It shall be a statute for euer, vnto their generations, on the behalfe of the children of Israel.
   (In the Tabernacle of the Congregation without the Uaile, which is before the Testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: It shall be a statute forever, unto their generations, on the behalfe of the children of Israel.)

BshpsIn the tabernacle of the congregation without the vayle whiche is before the witnesse, shall Aaron & his sonnes dresse the lampes both euening and morning before the Lorde: and it shalbe a statute for euer vnto the generations of the chyldren of Israel.
   (In the tabernacle of the congregation without the veil which is before the witnesse, shall Aaron and his sons dress the lamps both evening and morning before the Lord: and it shall be a statute for ever unto the generations of the children of Israel.)

GnvaIn the Tabernacle of the Congregation without the vaile, which is before the Testimony, shall Aaron and his sonnes dresse them from euening to morning before the Lord, for a statute for euer vnto their generations, to be obserued by the children of Israel.
   (In the Tabernacle of the Congregation without the veil, which is before the Testimony, shall Aaron and his sons dress them from evening to morning before the Lord, for a statute for ever unto their generations, to be observed by the children of Israel. )

Cvdlin the Tabernacle of wytnes without the vayle, that hangeth before the wytnesse. And Aaro and his sonnes shal dresse it from the euenynge vntyll ye mornynge before the LORDE. This shalbe vnto you a perpetuall custome for youre posterities amonge the children of Israel.
   (in the Tabernacle of wytnes without the veil, that hangeth before the wytnesse. And Aaro and his sons shall dress it from the eveninge until ye/you_all morning before the LORD. This shall be unto you a perpetuall custome for your(pl) posterities among the children of Israel.)

Wycbrenne euere in the tabernacle of witnessyng with out the veil, which is hangid in the tabernacle of witnessyng; and Aaron and hise sones schulen sette it, that it schyne bifore the Lord til the morewtid; it schal be euerlastynge worschiping bi her successiouns of the sones of Israel.
   (brenne euere in the tabernacle of witnessing with out the veil, which is hangid in the tabernacle of witnessing; and Aaron and his sons should set it, that it schyne before the Lord till the morning; it shall be everlasting worschiping by her successiouns of the sons of Israel.)

Luthin der Hütte des Stifts außer dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hanget. Und Aaron und seine Söhne sollen sie zurichten, beide des Morgens und des Abends, vor dem HErr’s. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel.
   (in the/of_the hut/cabin the Stifts außer to_him Vorhang, the/of_the before/in_front_of to_him transcript hanget. And Aaron and his sons sollen they/she/them zurichten, both the morning and the Abends, before/in_front_of to_him LORD’s. The should you one eternal Weise his on your Nachkommen under the Kindern Israel.)

ClVgin tabernaculo testimonii, extra velum quod oppansum est testimonio. Et collocabunt eam Aaron et filii ejus, ut usque mane luceat coram Domino. Perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israël.[fn]
   (in tabernaculo testimonii, extra velum that oppansum it_is testimonio. And collocabunt her Aaron and children his, as until mane luceat coram Master. Perpetuus will_be cultus through successiones their from childrens Israel. )


27.21 Et collocabunt. ID., ibid. Non est enim omnium sacramenta fidei populo prædicare, etc., usque ad qualibus Jacobus dicit. Nolite plures magistri fieri, fratres mei, etc. Jac. 3.. Perpetuus erit, etc. ID., ibid. Hæc clausula, sicut quæ tabernaculo, etc., usque ad cum sit Deus omnia in omnibus.


27.21 And collocabunt. ID., ibid. Non it_is because omnium sacramenta of_faith to_the_people prædicare, etc., until to qualibus Yacobus dicit. Don't plures magistri fieri, brothers my/mine, etc. Yac. 3.. Perpetuus erit, etc. ID., ibid. This clausula, like which tabernaculo, etc., until to when/with let_it_be God everything in to_all.


TSNTyndale Study Notes:

27:21 the Tabernacle (literally the Tent of Meeting): The expression Tent of Meeting sometimes refers to the Tabernacle tent; in these cases the expression is essentially synonymous with Tabernacle, and the NLT consistently renders it Tabernacle. In addition, a temporary tent also called the “Tent of Meeting” is mentioned in 33:7-11. See study note on 40:2.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

הָ⁠עֵדֻ֗ת

the,testimony

The testimony refers to the chest that contains the sacred slabs of stone on which Yahweh had written his commandments. If it would be more clear to your readers you may include a reference to the chest. Alternate translation: “is the Box of the Testimony”

יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨⁠וֹ

tend DOM=him/it

Here, it refers to the lamp mentioned in the previous verse and arrange means to set it up for burning, and light it. Alternate translation: “shall set up the lampstand and light it”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here, face represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in front of me”

חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְ⁠דֹ֣רֹתָ֔⁠ם מֵ⁠אֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

statute lasting throughout,generations,their among, sons_of Yisrael

See how you translated a similar statement in 12:14

BI Exo 27:21 ©