Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the outer portion of the sacred tent (outside the curtain where the sacred box is kept), Aharon and his sons must attend to the lampstand in front of Yahweh from evening to morning. This regulation will apply continually to all future generations of Israelis.
OET-LV In/on/at/with_tent of_meeting from_outside of_the_curtain which [is]_on the_transcript he_will_arrange DOM_him/it ʼAhₐron and_sons_his from_evening until morning to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH a_statute of_perpetuity throughout_generations_their among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵד֩ מִח֨וּץ לַפָּרֹ֜כֶת אֲשֶׁ֣ר עַל־הָעֵדֻ֗ת יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו מֵעֶ֥רֶב עַד־בֹּ֖קֶר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(bəʼohel mōˊēd miḩūʦ lapāroket ʼₐsher ˊal-hāˊēdut yaˊₐrok ʼotō ʼahₐron ūⱱānāyv mēˊereⱱ ˊad-boqer lifənēy yhwh ḩuqqat ˊōlām lədorotām mēʼēt bənēy yisrāʼēl.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφʼ ἑσπέρας ἕως πρωῒ, ἐναντίον Κυρίου, νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
(en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou; exōthen tou katapetasmatos tou epi taʸs diathaʸkaʸs kausei auto Aʼarōn kai hoi huioi autou afʼ hesperas heōs prōi, enantion Kuriou, nomimon aiōnion eis tas geneas humōn para tōn huiōn Israaʸl. )
BrTr in the tabernacle of the testimony, without the veil that is [fn]before the ark of the covenant, shall Aaron and his sons burn it from evening until morning, before the Lord: it is a perpetual ordinance [fn]throughout your generations of the children of Israel.
ULT In the tent of meeting, outside the curtain inside of which is the testimony, Aaron and his sons shall arrange it before the face of Yahweh, from evening to morning. This is an eternal statute throughout the generations of the sons of Israel.
UST In the outer part of the sacred tent, outside the curtain where the sacred chest is, Aaron and his sons must take care to keep the lamps burning every night from evening to morning for Yahweh. The Israelites must obey this regulation throughout all future generations.
BSB § In the Tent of Meeting, outside the veil that is in front of the Testimony,[fn] Aaron and his sons are to tend the lamps before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the Israelites for the generations to come.
27:21 The Testimony refers to the stone tablets in the ark of the covenant inscribed with the Ten Commandments.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the covenant, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET In the tent of meeting outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening to morning before the Lord. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come.
LSV In the Tent of Meeting, at the outside of the veil, which [is] over the Testimony, Aaron—his sons also—arrange it from evening until morning before YHWH. [It is] a continuous statute for their generations, from the sons of Israel.”
FBV In the Tent of Meeting, outside the veil in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning in the Lord's presence from evening until morning. This requirement is to be observed by the Israelites for all generations.
T4T They must put the lampstand outside of the curtain which is in front of the sacred chest which contains the stone slabs on which I have written my commandments. Aaron must take care of the lamps. After he dies, his descendants must do this work. The lamps are to burn every night, from evening until morning. The Israeli people must obey this regulation throughout all future generations.”
LEB In the tent of assembly outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons will arrange it, from evening until morning, before Yahweh as a lasting statute throughout their generations from the Israelites.[fn]
27:21 Literally “sons/children of Israel”
BBE Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel.
Moff No Moff EXO book available
JPS In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set it in order, to burn from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
ASV In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
DRA In the tabernacle of the testimony without the veil that hangs before the testimony. And Aaron and his sons shall order it, that it may give light before the Lord until the morning. It shall be a perpetual observance throughout their successions among the children of Israel.
YLT in the tent of meeting, at the outside of the vail, which [is] over the testimony, doth Aaron — his sons also — arrange it from evening till morning before Jehovah — a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.
Drby In the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: [it is] an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel.
RV In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
Wbstr In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: It shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel.
KJB-1769 In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.
(In the tabernacle of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute forever unto their generations on the behalf of the children of Israel. )
KJB-1611 In the Tabernacle of the Congregation without the Uaile, which is before the Testimony, Aaron and his sonnes shall order it from euening to morning before the LORD: It shall be a statute for euer, vnto their generations, on the behalfe of the children of Israel.
(In the Tabernacle of the Congregation without the Uaile, which is before the Testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: It shall be a statute forever, unto their generations, on the behalfe of the children of Israel.)
Bshps In the tabernacle of the congregation without the vayle whiche is before the witnesse, shall Aaron & his sonnes dresse the lampes both euening and morning before the Lorde: and it shalbe a statute for euer vnto the generations of the chyldren of Israel.
(In the tabernacle of the congregation without the veil which is before the witnesse, shall Aaron and his sons dress the lamps both evening and morning before the Lord: and it shall be a statute for ever unto the generations of the children of Israel.)
Gnva In the Tabernacle of the Congregation without the vaile, which is before the Testimony, shall Aaron and his sonnes dresse them from euening to morning before the Lord, for a statute for euer vnto their generations, to be obserued by the children of Israel.
(In the Tabernacle of the Congregation without the veil, which is before the Testimony, shall Aaron and his sons dress them from evening to morning before the Lord, for a statute for ever unto their generations, to be observed by the children of Israel. )
Cvdl in the Tabernacle of wytnes without the vayle, that hangeth before the wytnesse. And Aaro and his sonnes shal dresse it from the euenynge vntyll ye mornynge before the LORDE. This shalbe vnto you a perpetuall custome for youre posterities amonge the children of Israel.
(in the Tabernacle of wytnes without the veil, that hangeth before the wytnesse. And Aaro and his sons shall dress it from the eveninge until ye/you_all morning before the LORD. This shall be unto you a perpetuall custome for your(pl) posterities among the children of Israel.)
Wyc brenne euere in the tabernacle of witnessyng with out the veil, which is hangid in the tabernacle of witnessyng; and Aaron and hise sones schulen sette it, that it schyne bifore the Lord til the morewtid; it schal be euerlastynge worschiping bi her successiouns of the sones of Israel.
(brenne euere in the tabernacle of witnessing with out the veil, which is hangid in the tabernacle of witnessing; and Aaron and his sons should set it, that it schyne before the Lord till the morning; it shall be everlasting worschiping by her successiouns of the sons of Israel.)
Luth in der Hütte des Stifts außer dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hanget. Und Aaron und seine Söhne sollen sie zurichten, beide des Morgens und des Abends, vor dem HErr’s. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel.
(in the/of_the hut/cabin the Stifts außer to_him Vorhang, the/of_the before/in_front_of to_him transcript hanget. And Aaron and his sons sollen they/she/them zurichten, both the morning and the Abends, before/in_front_of to_him LORD’s. The should you one eternal Weise his on your Nachkommen under the Kindern Israel.)
ClVg in tabernaculo testimonii, extra velum quod oppansum est testimonio. Et collocabunt eam Aaron et filii ejus, ut usque mane luceat coram Domino. Perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israël.[fn]
(in tabernaculo testimonii, extra velum that oppansum it_is testimonio. And collocabunt her Aaron and children his, as until mane luceat coram Master. Perpetuus will_be cultus through successiones their from childrens Israel. )
27.21 Et collocabunt. ID., ibid. Non est enim omnium sacramenta fidei populo prædicare, etc., usque ad qualibus Jacobus dicit. Nolite plures magistri fieri, fratres mei, etc. Jac. 3.. Perpetuus erit, etc. ID., ibid. Hæc clausula, sicut quæ tabernaculo, etc., usque ad cum sit Deus omnia in omnibus.
27.21 And collocabunt. ID., ibid. Non it_is because omnium sacramenta of_faith to_the_people prædicare, etc., until to qualibus Yacobus dicit. Don't plures magistri fieri, brothers my/mine, etc. Yac. 3.. Perpetuus erit, etc. ID., ibid. This clausula, like which tabernaculo, etc., until to when/with let_it_be God everything in to_all.
27:21 the Tabernacle (literally the Tent of Meeting): The expression Tent of Meeting sometimes refers to the Tabernacle tent; in these cases the expression is essentially synonymous with Tabernacle, and the NLT consistently renders it Tabernacle. In addition, a temporary tent also called the “Tent of Meeting” is mentioned in 33:7-11. See study note on 40:2.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
הָעֵדֻ֗ת
the,testimony
The testimony refers to the chest that contains the sacred slabs of stone on which Yahweh had written his commandments. If it would be more clear to your readers you may include a reference to the chest. Alternate translation: “is the Box of the Testimony”
יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ
tend DOM=him/it
Here, it refers to the lamp mentioned in the previous verse and arrange means to set it up for burning, and light it. Alternate translation: “shall set up the lampstand and light it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
Here, face represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in front of me”
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
statute lasting throughout,generations,their among, sons_of Yisrael
See how you translated a similar statement in 12:14