Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 27:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases,

OET-LVAnd_five teen cubit[s] curtains for_the_side pillars_their [will_be]_three and_bases_their [will_be]_three.

UHBוַ⁠חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַ⁠כָּתֵ֑ף עַמֻּדֵי⁠הֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
   (va⁠ḩₐmēsh ˊesrēh ʼammāh qəlāˊim la⁠kkātēf ˊammudēy⁠hem shəloshāh və⁠ʼadnēy⁠hem shəloshāh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί· στύλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
   (Kai pentekaideka paʸⱪeōn to hupsos tōn histiōn tōi klitei tōi heni; stuloi autōn treis, kai hai baseis autōn treis. )

BrTrAnd the height of the curtains shall be of fifteen cubits for the one side of the gate; their pillars three, and their sockets three.

ULTThe curtains for the side shall be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.

USTMake a curtain seven and a half meters long for one side of the entrance, with three posts and bases.

BSBMake the curtains on one side fifteen cubits long,[fn] with three posts and three bases,


27:14 15 cubits is approximately 22.5 feet or 6.9 meters; also in verse 15.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

WMBB (Same as above)

NETThe hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.

LSVAnd the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.

FBVMake the curtains on one side fifteen cubits long, with three posts and three stands,

T4TTell them to make a curtain 22-1/2 feet/6.6 meters► wide for each side of the entrance to the courtyard.

LEBAnd hangings for the shoulder[fn] will be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.


27:14 Or “side,” referring to the span on one side of the courtyard’s entry

BBEOn the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;

MoffNo Moff EXO book available

JPSThe hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

ASVThe hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

DRAIn which there shall be for one side hangings of fifteen cubits, and three pillars and as many sockets.

YLTAnd the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.

Drbythe hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.

RVThe hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

WbstrThe hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

KJB-1769The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

KJB-1611The hangings of one side of the gate shalbe fifteene cubits: their pillars three, and their sockets three.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsThe curtaynes of one syde shalbe of fifteene cubites, the pillers of them three, and the sockets three.
   (The curtaynes of one side shall be of fifteen cubits, the pillars of them three, and the sockets three.)

GnvaAlso hangings of fifteene cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three sockets.
   (Also hangings of fifteen cubits shall be on the one side with their three pillars and their three sockets. )

Cvdlso that the hangynge haue vpon one syde fyftene cubites, and thre pilers vpo thre sokettes:
   (so that the hangynge have upon one side fyftene cubits, and three pillars upo three sockets:)

Wyclin whiche the tentis of fiftene cubitis schulen be assigned to o side, and thre pileris, and so many foundementis;
   (in which the tents of fiftene cubits should be assigned to o side, and three pillars, and so many foundementis;)

Luthalso daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf dreien Füßen,
   (also that the/of_the Umhang have on einer side fünfzehn Ellen, in_addition three Säulen on three feet,)

ClVgIn quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem:[fn]
   (In to_whom quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres and bases totidem: )


27.14 In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnæque tres, etc. ID., ibid. Quindecim namque, etc., usque ad et corpus sine querela in diem Domini custodire.


27.14 In to_whom quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnæque tres, etc. ID., ibid. Quindecim namque, etc., until to and body without querela in diem Master custodire.


TSNTyndale Study Notes:

27:1-19 These plans for the altar of burnt offering and the courtyard continue the movement outward from the center. As with the sanctuary, the plans for the furniture of the courtyard are given (27:1-8) before the plans for the courtyard itself (27:9-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

וַ⁠חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה

and=five teen

You can convert this length to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A cubit is approximately 46 centimeters. For your reference, a more precise conversion to metric is: 6.9 meters

עַמֻּדֵי⁠הֶ֣ם

pillars,their

The pillars were strong pieces of wood set upright and used as supports. See how you translated these in Exodus 27:10.

וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֖ם

and,bases,their

The bases were metal blocks that had a slot in them to keep the board in place. See how you translated this in Exodus 26:19.

BI Exo 27:14 ©