Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases,
OET-LV And_five teen cubit[s] curtains for_the_side pillars_their [will_be]_three and_bases_their [will_be]_three.
UHB וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃ ‡
(vaḩₐmēsh ˊesrēh ʼammāh qəlāˊim lakkātēf ˊammudēyhem shəloshāh vəʼadnēyhem shəloshāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί· στύλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
(Kai pentekaideka paʸⱪeōn to hupsos tōn histiōn tōi klitei tōi heni; stuloi autōn treis, kai hai baseis autōn treis. )
BrTr And the height of the curtains shall be of fifteen cubits for the one side of the gate; their pillars three, and their sockets three.
ULT The curtains for the side shall be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.
UST Make a curtain seven and a half meters long for one side of the entrance, with three posts and bases.
BSB Make the curtains on one side fifteen cubits long,[fn] with three posts and three bases,
27:14 15 cubits is approximately 22.5 feet or 6.9 meters; also in verse 15.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
WMBB (Same as above)
NET The hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
LSV And the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
FBV Make the curtains on one side fifteen cubits long, with three posts and three stands,
T4T Tell them to make a curtain ◄22-1/2 feet/6.6 meters► wide for each side of the entrance to the courtyard.
LEB And hangings for the shoulder[fn] will be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.
27:14 Or “side,” referring to the span on one side of the courtyard’s entry
BBE On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;
Moff No Moff EXO book available
JPS The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
ASV The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
DRA In which there shall be for one side hangings of fifteen cubits, and three pillars and as many sockets.
YLT And the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Drby the hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.
RV The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Wbstr The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
KJB-1769 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
KJB-1611 The hangings of one side of the gate shalbe fifteene cubits: their pillars three, and their sockets three.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps The curtaynes of one syde shalbe of fifteene cubites, the pillers of them three, and the sockets three.
(The curtaynes of one side shall be of fifteen cubits, the pillars of them three, and the sockets three.)
Gnva Also hangings of fifteene cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three sockets.
(Also hangings of fifteen cubits shall be on the one side with their three pillars and their three sockets. )
Cvdl so that the hangynge haue vpon one syde fyftene cubites, and thre pilers vpo thre sokettes:
(so that the hangynge have upon one side fyftene cubits, and three pillars upo three sockets:)
Wycl in whiche the tentis of fiftene cubitis schulen be assigned to o side, and thre pileris, and so many foundementis;
(in which the tents of fiftene cubits should be assigned to o side, and three pillars, and so many foundementis;)
Luth also daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf dreien Füßen,
(also that the/of_the Umhang have on einer side fünfzehn Ellen, in_addition three Säulen on three feet,)
ClVg In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem:[fn]
(In to_whom quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres and bases totidem: )
27.14 In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnæque tres, etc. ID., ibid. Quindecim namque, etc., usque ad et corpus sine querela in diem Domini custodire.
27.14 In to_whom quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnæque tres, etc. ID., ibid. Quindecim namque, etc., until to and body without querela in diem Master custodire.
27:1-19 These plans for the altar of burnt offering and the courtyard continue the movement outward from the center. As with the sanctuary, the plans for the furniture of the courtyard are given (27:1-8) before the plans for the courtyard itself (27:9-19).
Note 1 topic: translate-bdistance
וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה
and=five teen
You can convert this length to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A cubit is approximately 46 centimeters. For your reference, a more precise conversion to metric is: 6.9 meters
עַמֻּדֵיהֶ֣ם
pillars,their
The pillars were strong pieces of wood set upright and used as supports. See how you translated these in Exodus 27:10.
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
and,bases,their
The bases were metal blocks that had a slot in them to keep the board in place. See how you translated this in Exodus 26:19.