Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 27:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Fit it down onto a ledge inside the altar so that it sits inside the altar about halfway up.

OET-LVAnd_you(ms)_will_give DOM_her/it under the_ledge the_altar from_to/for_below and_extend the_net to the_middle the_altar.

UHBוְ⁠נָתַתָּ֣ה אֹתָ֗⁠הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥ב הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ מִ⁠לְּ⁠מָ֑טָּה וְ⁠הָיְתָ֣ה הָ⁠רֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃
   (və⁠nātattāh ʼotā⁠h taḩat karkoⱱ ha⁠mmizbēaḩ mi⁠llə⁠māţţāh və⁠hāyətāh hā⁠reshet ˊad ḩₐʦiy ha⁠mmizbēaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστήριου κάτωθεν· ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου.
   (Kai hupothaʸseis autous hupo taʸn esⱪaran tou thusiastaʸriou katōthen; estai de haʸ esⱪara heōs tou haʸmisous tou thusiastaʸriou. )

BrTrAnd thou shalt put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar.

ULTAnd you shall put it under the ledge of the altar below, and the network shall be up to the middle of the altar.

USTPut the grating under the rim that is around the altar. Make it so that it is inside the altar, halfway down.

BSBSet the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

WMBB (Same as above)

NETYou are to put it under the ledge of the altar below, so that the network will come halfway up the altar.

LSVand have put it under the rim of the altar beneath, and the net has been up to the middle of the altar.

FBVPut the grate under the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway down the altar.

T4TThey must put the grating under the rim that is around the altar. They must make it so that it is inside the altar, halfway down.

LEBAnd you will put it under the ledge of the altar, below, and the network will be up to the middle of the altar.

BBEAnd put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

ASVAnd thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

DRAWhich thou shalt put under the hearth of the altar: and the grate shall be even to the midst of the altar.

YLTand hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

Drbyand thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.

RVAnd thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

WbstrAnd thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

KJB-1769And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
   (And thou/you shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. )

KJB-1611And thou shalt put it vnder the compasse of the Altar beneath, that the net may bee euen to the midst of the Altar.
   (And thou/you shalt put it under the compass of the Altar beneath, that the net may be even to the midst of the Altar.)

BshpsAnd thou shalt put it vnder the compasse of the aulter beneath, that the net may be in the middest of the aulter.
   (And thou/you shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be in the midst of the altar.)

GnvaAnd thou shalt put it vnder the compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the altar.
   (And thou/you shalt put it under the compass of the altar beneath, that the grate may be in the midst of the altar. )

Cvdlfrom vnder vp aboute the altare shalt thou make it, so that the gredyron reach vnto ye myddest of the altare.
   (from under up about the altar shalt thou/you make it, so that the gredyron reach unto ye/you_all myddest of the altar.)

Wycwhiche thou schalt putte vndur the yrun panne of the auter; and the gridele schal be til to the myddis of the auter.
   (whiche thou/you shalt putte under the yrun panne of the altar; and the gridele shall be till to the myddis of the altar.)

LuthDu sollst es aber von unten auf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
   (You should it but from below on around/by/for the altar machen, that the Gitter reiche until mitten at the Altar.)

ClVgQuos pones subter arulam altaris: eritque craticula usque ad altaris medium.[fn]
   (Quos pones subter arulam altaris: eritque craticula until to altaris medium. )


27.5 Subter arulam, etc. ID., ibid. Habet altare arulam, etc., usque ad et ad finem perfectionis perducantur. ID. Si quem movet juxta litteram, etc., usque ad tanto mundius inveniatur.


27.5 Subter arulam, etc. ID., ibid. Habet altare arulam, etc., until to and to finem perfectionis perducantur. ID. When/But_if which movet next_to litteram, etc., until to tanto mundius inveniatur.


TSNTyndale Study Notes:

27:5 The altar was evidently a hollow square (27:1, 8), with the grating placed inside it to allow ashes to fall to the ground underneath.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָתַתָּ֣ה אֹתָ֗⁠הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥ב הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ מִ⁠לְּ⁠מָ֑טָּה וְ⁠הָיְתָ֣ה הָ⁠רֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ

and=you(ms)_will_give DOM=her/it below/instead_of ledge the,altar from,to/for,below and,extend the,net until halfway the,altar

The grate was placed inside the altar. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly.

BI Exo 27:5 ©