Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel EXO 27:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)All the equipment for the operation of the residence and all the tent pegs and pegs for the courtyard must be made of bronze.

OET-LVTo_all/each/any/every the_articles the_tabernacle in/on/at/with_every service_its and_all pegs_its and_all the_tent_pegs the_courtyard [will_be]_bronze.

UHBלְ⁠כֹל֙ כְּלֵ֣י הַ⁠מִּשְׁכָּ֔ן בְּ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָת֑⁠וֹ וְ⁠כָל־יְתֵדֹתָ֛י⁠ו וְ⁠כָל־יִתְדֹ֥ת הֶ⁠חָצֵ֖ר נְחֹֽשֶׁת׃ס
   (lə⁠kol kəlēy ha⁠mmishkān bə⁠kol ˊₐⱱodāt⁠ō və⁠kāl-yətēdotāy⁠v və⁠kāl-yitdot he⁠ḩāʦēr nəḩoshet)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAll of the equipment of the Dwelling for all of its service, and all of its tent pegs and all of the pegs of the courtyard shall be bronze.

USTMake all the things that are not made of gold that are for use inside the sacred tent and in the courtyard, and all the tent pegs to support the sacred tent and the curtains that form the courtyard from bronze.


BSBAll the utensils of the tabernacle for every use, including all its tent pegs and the tent pegs of the courtyard, shall be made of bronze.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBEAll the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of bronze.

WMBB (Same as above)

NETAll the utensils of the tabernacle used in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.

LSVfor all the vessels of the Dwelling Place, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] bronze.

FBVAll the rest of the equipment used in the Tabernacle, including its tent pegs and those for the courtyard, are to be made of bronze.

T4TAll the things that are not made of gold that are to be used inside the Sacred Tent and in the courtyard, and all the tent pegs to support the Sacred Tent and the curtains, must be made of bronze.

LEBBronze will be for all the equipment of the tabernacle in all its service and all its pegs[fn] and all thepegs[fn] of the courtyard.


?:? Literally “hands”

BBEAll the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAll the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

ASVAll the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

DRAAll the vessels of the tabernacle for all uses and ceremonies, and the pins both of it, and of the court, thou shalt make of brass.

YLTeven all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] brass.

DrbyAll the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper.

RVAll the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

WbstrAll the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

KJB-1769All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

KJB-1611All the vessels of the Tabernacle in all the seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the Court, shalbe of brasse.
   (All the vessels of the Tabernacle in all the service thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the Court, shall be of brass.)

BshpsAll the vessels of the tabernacle in all maner of seruice, and the pinnes therof, yea and all the pinnes also of the court, shalbe of brasse.
   (All the vessels of the tabernacle in all manner of seruice, and the pinnes therof, yea and all the pinnes also of the court, shall be of brass.)

GnvaAl the vessels of the Tabernacle for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shalbe brasse.
   (Al the vessels of the Tabernacle for all manner service thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shall be brass. )

CvdlAll ye vessels also of the habitacion to all maner seruyce, and all the nales of it, and all the nales of the courte shalbe of brasse.
   (All ye/you_all vessels also of the habitacion to all manner seruyce, and all the nales of it, and all the nales of the courte shall be of brass.)

WycThou schalt make of bras alle the vesselis of the tabernacle, in to alle vsis and cerymonyes, as wel stakis therof, as of the greet street.
   (Thou shalt make of brass all the vesselis of the tabernacle, in to all usis and cerymonyes, as well stakis therof, as of the great street.)

LuthAuch alle Geräte der Wohnung zu allerlei Amt und alle seine Nägel und alle Nägel des Hofes sollen ehern sein.
   (Also all Geräte the/of_the Wohnung to allerlei Amt and all his Nägel and all Nägel the Hofes sollen ehern sein.)

ClVgCuncta vasa tabernaculi in omnes usus et cæremonias, tam paxillos ejus quam atrii, ex ære facies.[fn]
   (Cuncta vasa tabernaculi in everyone use and cæremonias, tam paxillos his how atrii, from ære faces. )


27.19 Cuncta vasa, etc. ID., ibid. Hæc vasa homines sunt in Ecclesia, etc., usque ad atria Domini.


27.19 Cuncta vasa, etc. ID., ibid. This vasa homines are in Ecclesia, etc., usque to atria Master.

BrTrAnd all the furniture and all the instruments and the pins of the court shall be of brass.

BrLXXΚαὶ πᾶσα ἡ κατασκευὴ καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα καὶ οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς χαλκοῖ.
   (Kai pasa haʸ kataskeuaʸ kai panta ta ergaleia kai hoi passaloi taʸs aulaʸs ⱪalkoi. )


TSNTyndale Study Notes:

27:19 The use of tent pegs suggests that the courtyard posts were not freestanding but were stabilized with guy wires.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

יְתֵדֹתָ֛י⁠ו & יִתְדֹ֥ת

pegs,its & pegs

The tent pegs are strong, sharp pieces of metal driven into the ground and used to secure the corners of a tent to the ground or to secure ropes in order to create tension to stabilize something standing upright.

BI Exo 27:19 ©