Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 27:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:7 ©

OET (OET-RV) They’ll be able to be put into rings on two sides of the altar for carrying it.

OET-LVAnd_inserted DOM poles_its in/on/at/with_rings and_they_will_be the_poles on the_two the_sides the_altar in/on/at/with_carried DOM_him/it.

UHBוְ⁠הוּבָ֥א אֶת־בַּדָּ֖י⁠ו בַּ⁠טַּבָּעֹ֑ת וְ⁠הָי֣וּ הַ⁠בַּדִּ֗ים עַל־שְׁתֵּ֛י צַלְעֹ֥ת הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ בִּ⁠שְׂאֵ֥ת אֹתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠hūⱱāʼ ʼet-baddāy⁠v ba⁠ţţabāˊot və⁠hāyū ha⁠baddiym ˊal-shəttēy ʦalˊot ha⁠mmizbēaḩ bi⁠səʼēt ʼot⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.

UST Put the poles through the rings on each side of the altar to carry it.


BSB The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.

NET The poles are to be put into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.

LSV And the poles have been brought into the rings, and the poles have been on the two sides of the altar in carrying it.

FBV The poles are to be placed in the rings so that the poles are on either side of the altar when it is carried.

T4TThey must put the poles through the rings on each side of the altar. The poles are for carrying the altar.

LEB And the poles will be put into the rings, and the poles will be on the two sides of the altar when carrying it.

BBE And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.

ASV And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.

DRA And thou shalt draw them through rings, and they shall be on both sides of the altar to carry it.

YLT And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.

DBY And its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both sides of the altar, when it is carried.

RV And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.

WBS And the staffs shall be put into the rings, and the staffs shall be upon the two sides of the altar, to bear it.

KJB And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.

BB And let them be put in the ringes along by the sides of the aulter, to beare it with all.
  (And let them be put in the ringes along by the sides of the altar, to bear it with all.)

GNV And the barres thereof shalbe put in the rings, the which barres shalbe vpon the two sides of the altar to beare it.
  (And the barres thereof shall be put in the rings, the which barres shall be upon the two sides of the altar to bear it. )

CB and shalt put the staues in the rynges, that the staues maye be on both the sydes of ye altare, to beare it withall.
  (and shalt put the staues in the rynges, that the staues may be on both the sydes of ye/you_all altar, to bear it withall.)

WYC and thou schalt lede yn `the barris bi the cerclis, and tho schulen be on euer eithir side of the auter, to bere.
  (and thou/you shalt lead yn `the barris by the cerclis, and tho should be on ever eithir side of the altar, to bere.)

LUT Und sollst die Stangen in die Ringe tun, daß die Stangen seien an beiden Seiten des Altars, damit man ihn tragen möge.
  (And should the Stangen in the Ringe tun, that the Stangen seien at beiden Seiten the Altars, damit man him/it tragen möge.)

CLV et induces per circulos, eruntque ex utroque latere altaris ad portandum.
  (and induces per circulos, eruntque ex utroque latere altaris to portandum. )

BRN And thou shalt put the staves into the rings; and let the staves be on the sides of the altar to carry it.

BrLXX Καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους· καὶ ἔστωσαν ἀναφορεῖς κατὰ πλευρὰ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ αἴρειν αὐτό.
  (Kai eisaxeis tous anaforeis eis tous daktulious; kai estōsan anaforeis kata pleura tou thusiastaʸriou en tōi airein auto. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-19 These plans for the altar of burnt offering and the courtyard continue the movement outward from the center. As with the sanctuary, the plans for the furniture of the courtyard are given (27:1-8) before the plans for the courtyard itself (27:9-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הוּבָ֥א אֶת־בַּדָּ֖י⁠ו

and,inserted DOM poles,its

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And you shall put its poles”

BI Exo 27:7 ©