Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 27 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Also, make poles from acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
OET-LV And_make poles for_the_altar poles_of wood(s)_of acacia and_overlay DOM_them bronze.
UHB וְעָשִׂ֤יתָ בַדִּים֙ לַמִּזְבֵּ֔חַ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃ ‡
(vəˊāsitā ⱱaddīm lammizbēaḩ baddēy ˊₐʦēy shiţţim vəʦipītā ʼotām nəḩoshet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσεις τῷ θυσιαστηρίῳ ἀναφορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων, καὶ περιχαλκώσεις αὐτοὺς χαλκῷ.
(Kai poiaʸseis tōi thusiastaʸriōi anaforeis ek xulōn asaʸptōn, kai periⱪalkōseis autous ⱪalkōi. )
BrTr And thou shalt make for the altar staves of incorruptible wood, and thou shalt overlay them with brass.
ULT And you shall make poles for the altar, poles of wood of acacias, and you shall overlay them with bronze.
UST Make poles for carrying the altar from acacia wood and cover them with bronze.
BSB Additionally, make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
MSB (Same as above)
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
WMBB (Same as above)
NET You are to make poles for the altar, poles of acacia wood, and you are to overlay them with bronze.
LSV And you have made poles for the altar, poles of shittim wood, and have overlaid them [with] bronze.
FBV Make poles of acacia wood for the altar and cover them with bronze.
T4T For carrying the altar, they must make poles from acacia wood and cover them with bronze.
LEB No LEB EXO book available
BBE And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with brass.
ASV And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.
DRA Thou shalt make also two bars for the altar of setim wood, which thou shalt cover with plates of brass:
YLT 'And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] brass.
Drby And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper.
RV And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.
(And thou/you shalt/shall make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass. )
SLT And make bars for the altar, bars of acacia wood, and spread them over with brass.
Wbstr And thou shalt make staffs for the altar, staffs of shittim wood, and overlay them with brass.
KJB-1769 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
(And thou/you shalt/shall make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. )
KJB-1611 And thou shalt make staues for the Altar, staues of Shittim wood, and ouerlay them with brasse.
(And thou/you shalt/shall make staves for the Altar, staves of Shittim wood, and overlay them with brass.)
Bshps No Bshps EXO book available
Gnva Also thou shalt make barres for the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse.
(Also thou/you shalt/shall make bars for the altar, bars, I say, of Shittim wood, and shalt/shall cover them with brass. )
Cvdl No Cvdl EXO book available
Wycl No Wycl EXO book available
Luth No Luth EXO book available
ClVg Facies et vectes altaris de lignis setim duos, quos operies laminis æneis:[fn]
(Faces and bars altar from/about wood setim twos, which operies laminis æneis: )
27.6 Facies et vectes. Doctores scilicet qui Judæam et Gentilitatem in unam fidei gratiam consono ore et opere vocent. Vel ex utroque latere altaris ad portandum erunt vectes, cum prædicatores mentes fidelium in prosperis et in adversis constantiam virtutum tenere docebunt.
27.6 Faces and bars. Doctores namely who Yudeam and Gentilitatem in/into/on one of_faith grace consono vocally and opere vocent. Or from both on_the_side altar to gate/doorndum they_will_be bars, when/with beforedicatores minds faithful in/into/on prosperis and in/into/on adversis constantiam virtues tenere teachbunt.
RP-GNT No RP-GNT EXO book available