Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make the robe to be worn under the sacred apron entirely from blue material

OET-LVand_make DOM the_robe the_ephod an_entirety of_violet_stuff.

UHBוְ⁠עָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָ⁠אֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
   (və⁠ˊāsitā ʼet-məˊil hā⁠ʼēfōd kəlil təkēlet.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις ὑποδύτην ποδήρη ὅλον ὑακίνθινον.
   (Kai poiaʸseis hupodutaʸn podaʸraʸ holon huakinthinon. )

BrTrAnd thou shalt make the full-length tunic all of blue.

ULTAnd you shall make the robe of the ephod entirely of blue.

USTMake the robe that Aaron will wear underneath his sacred apron from only blue material.

BSB  § You are to make the robe of the ephod entirely of blue cloth,


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall make the robe of the ephod all of blue.

WMBB (Same as above)

NET“You are to make the robe of the ephod completely blue.

LSVAnd you have made the upper robe of the ephod completely of blue,

FBVMake the robe that goes with the ephod exclusively from blue cloth,

T4TTell the workmen to use only blue cloth to make the robe that is to be worn underneath the priest’s sacred apron.

LEB“And you will make the robe of the ephod totally of blue yarn.

BBEThe robe which goes with the ephod is to be made all of blue;

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

ASVAnd thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

DRAAnd thou shalt make the tunick of the ephod all of violet,

YLT'And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,

DrbyAnd thou shalt make the cloak of the ephod all of blue.

RVAnd thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

WbstrAnd thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

KJB-1769¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
   (¶ And thou/you shalt make the robe of the ephod all of blue. )

KJB-1611¶ And thou shalt make the robe of the Ephod all of blew.
   (¶ And thou/you shalt make the robe of the Ephod all of blew.)

BshpsAnd thou shalt make the tunicle vnto the Ephod, altogether of blewe silke.
   (And thou/you shalt make the tunicle unto the Ephod, altogether of blewe silke.)

GnvaAnd thou shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke.
   (And thou/you shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke. )

CvdlThou shalt make the tunykle also to the ouerbody cote all of yalow sylke,
   (Thou shalt make the tunykle also to the overcoat all of yalow sylke,)

WyclAnd thou schalt make the coote of the `cloth on the schuldre al of iacynt,
   (And thou/you shalt make the coote of the `cloth on the schuldre all of iacynt,)

LuthDu sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock machen, ganz von gelber Seide.
   (You should also the Seidenrock under the Leibrock machen, all from gelber Seide.)

ClVgFacies et tunicam superhumeralis totam hyacinthinam,[fn]
   (Facies and tunicam superhumeralis totam hyacinthinam, )


28.31 Facies et tunicam, etc. BED., ubi supra. Tunica talari tota hyacinthina vestitur sacerdos, etc., usque ad recte additur:


28.31 Facies and tunicam, etc. BED., where supra. Tunica talari tota hyacinthina vestitur sacerdos, etc., until to recte additur:


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.

BI Exo 28:31 ©