Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It should have two shoulder pieces attached to the top two corners so it can be fastened.

OET-LVTwo shoulder-pieces joined it_will_belong for_him/it to the_two edges_its and_joined_together.

UHBשְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛⁠וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖י⁠ו וְ⁠חֻבָּֽר׃
   (shəttēy kətēfot ḩoⱱrot yihyeh-l⁠ō ʼel-shənēy qəʦōtāy⁠v və⁠ḩubār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν, ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτισμέναι.
   (Duo epōmides suneⱪousai esontai autōi hetera taʸn heteran, epi tois dusi meresin exaʸrtismenai. )

BrTr[fn]It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides.


28:7 i. e. the work, or, he, i. e. Aaron.

ULTIt shall have two shoulder pieces joining to its two ends; so it shall be joined.

USTIt must have two shoulder straps attached on both edges to connect it together.

BSBIt shall have two shoulder pieces attached at two of its corners, so it can be fastened.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIt shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.

WMBB (Same as above)

NETIt is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be joined together.

LSVit has two shoulders joining at its two ends, and it is joined.

FBVTwo shoulder pieces are to be attached to the front and back pieces.

T4TIt must have two shoulder straps, to join the front part to the back part.

LEBIt will have two joining shoulder pieces at its two edges, so that it can be fastened.

BBEIt is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.

MoffNo Moff EXO book available

JPSIt shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.

ASVIt shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.

DRAIt shall have the two edges joined in the top on both sides, that they may be closed together.

YLTit hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.

DrbyIt shall have two shoulder-pieces joined at the two ends thereof, where it is joined together.

RVIt shall have two shoulderpieces joined to the two ends thereof; that it may be joined together.

WbstrIt shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.

KJB-1769It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.

KJB-1611It shall haue the two shoulder pieces thereof, ioyned at the two edges thereof; and so it shall bee ioyned together.
   (It shall have the two shoulder pieces thereof, joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.)

BshpsThe two sides shall come together, and be closed vp in the two edges therof.
   (The two sides shall come together, and be closed up in the two edges thereof.)

GnvaThe two shoulders thereof shalbe ioyned together by their two edges: so shall it be closed.
   (The two shoulders thereof shall be joined together by their two edges: so shall it be closed. )

Cvdlthat it maye be festened together vpon both the sydes by ye edges therof.
   (that it may be festened together upon both the sides by ye/you_all edges thereof.)

WyclIt schal haue twey hemmes ioyned in euer either side of hiynessis, that tho go ayen in to oon.
   (It shall have two hemmes joined in ever either side of hiynessis, that those go again in to one.)

Luthdaß er auf beiden Achseln zusammengefüget und an beiden Seiten zusammengebunden werde.
   (daß he on both armpits zusammengefüget and at both Seiten zusammengebunden become.)

ClVgDuas oras junctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.[fn]
   (Duas oras yunctas habebit in both latere summitatum, as in one redeant. )


28.7 Duas oras junctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant. ID., ibid. De hoc in sequentibus dicitur, etc., usque ad quam vitæ invisibilis præmia requirimus.


28.7 Duas oras yunctas habebit in both latere summitatum, as in one redeant. ID., ibid. De this in sequentibus it_is_said, etc., until to how of_life invisibilis præmia requirimus.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛⁠וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖י⁠ו וְ⁠חֻבָּֽר

two(fd) shoulder_pieces attached will_belong for=him/it to/towards two_of edges,its and,joined_together

This likely meant creating some sort of fastening up by the shoulders to attach the front of the ephod to its back. Alternate translation: “They shall make it so that the front and back attach to each other at the shoulders”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠חֻבָּֽר

and,joined_together

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “join it together that way”

BI Exo 28:7 ©