Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make the decorative settings for the two stones from gold,

OET-LVand_make filigree_settings of_gold.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ מִשְׁבְּצֹ֖ת זָהָֽב׃
   (və⁠ˊāsitā mishbəʦot zāhāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις ἀσπιδίσκας ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
   (Kai poiaʸseis aspidiskas ek ⱪrusiou katharou. )

BrTrAnd thou shalt make [fn]circlets of pure gold;


28:13 Gr. little shields.

ULTAnd you shall make ornamental settings of gold

USTMake the decorative settings for the stones from gold.

BSB  § Fashion gold filigree settings


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make settings of gold,

WMBB (Same as above)

NETYou are to make filigree settings of gold

LSVAnd you have made filigrees of gold,

FBVMake ornamental gold settings

T4TThe settings for the stones must be made from gold.

LEB“And you will make gold filigree settings.

BBEAnd you are to make twisted frames of gold;

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make settings of gold;

ASVAnd thou shalt make settings of gold,

DRAThou shalt make also hooks of gold.

YLT'And thou hast made embroidered things of gold,

DrbyAnd thou shalt make enclosures of gold;

RVAnd thou shalt make ouches of gold:

WbstrAnd thou shalt make ouches of gold;

KJB-1769¶ And thou shalt make ouches of gold;
   (¶ And thou/you shalt make ouches of gold; )

KJB-1611¶ And thou shalt make ouches of gold;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd thou shalt make ouches of golde:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaSo thou shalt make bosses of golde,
   (So thou/you shalt make bosses of gold, )

CvdlThou shalt make hokes of golde also,
   (Thou shalt make hokes of gold also,)

WyclAnd thou schalt make hookis of gold,
   (And thou/you shalt make hookis of gold,)

LuthUnd sollst güldene Spangen machen
   (And should güldene Spangen machen)

ClVgFacies et uncinos ex auro,[fn]
   (Facies and uncinos from with_gold, )


28.13 Facies et uncinos ex auro, et duas catenulas auri purissimi sibi invicem cohærentes quas inseres uncinis. ID., ibid. Uncini isti in supremis erant angulis, etc., usque ad per charitatem et bonam intentionem sunt nectenda. GREG., Past., part. 2, cap. 2, tom. 3. Præcipitur ut in pectore Aaron rationale judicii vittis ligantibus imprimatur, etc., usque ad non sine magno timore regantur subjecti.


28.13 Facies and uncinos from with_gold, and duas catenulas auri purissimi sibi invicem cohærentes which inseres uncinis. ID., ibid. Uncini isti in supremis they_were angulis, etc., until to through charitatem and bonam intentionem are nectenda. GREG., Past., part. 2, cap. 2, tom. 3. Præcipitur as in pectore Aaron rationale yudicii vittis ligantibus imprimatur, etc., until to not/no without magno timore regantur subyecti.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

מִשְׁבְּצֹ֖ת

filigree_settings

The ornamental settings are pieces of precious metal that surround the sides of hold each stone to hold it onto the ephod. See how you translated this in Exodus 28:11.

BI Exo 28:13 ©