Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 38 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He made the acacia wood poles and overlaid them with bronze
OET-LV And_he/it_made DOM the_poles wood(s) of_acacia and_overlaid DOM_them bronze.
UHB וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃ ‡
(vayyaˊas ʼet-habaddim ˊₐʦēy shiţţim vayəʦaf ʼotām nəḩoshet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τοὺς δύο χερουβεὶμ χρυσοῦς·
(kai tous duo ⱪeroubeim ⱪrusous; )
BrTr and the two cherubs of gold;
ULT And he made the poles of wood of acacias, and overlaid them with bronze.
UST He made the poles from acacia wood and covered them with bronze.
BSB And he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
WMBB (Same as above)
NET He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
LSV and he makes the poles of shittim wood, and overlays them with bronze;
FBV He made poles of acacia wood for the altar and covered them with bronze.
T4T They made the poles from acacia wood and covered them with bronze.
LEB And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with bronze.
BBE The rods he made of hard wood plated with brass.
Moff No Moff EXO book available
JPS And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with brass.
ASV And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with brass.
DRA And he made the bars of setim wood, and overlaid them with plates of brass:
YLT and he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with brass;
Drby And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with copper.
RV And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with brass.
Wbstr And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with brass.
KJB-1769 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
KJB-1611 And he made the staues of Shittim wood, and ouerlayed them with brasse.
(And he made the staves of Shittim wood, and overlaid them with brass.)
Bshps And he made the barres of Sittim wood, and couered them with brasse:
(And he made the bars of Sittim wood, and covered them with brass:)
Gnva And he made the barres of Shittim wood, and couered them with brasse.
(And he made the bars of Shittim wood, and covered them with brass. )
Cvdl which he made of Fyrre tre, and ouerlayed them wt brasse,
(which he made of Fyrre tree, and overlaid them with brass,)
Wyc and he made tho same barris of the trees of Sechym, and hilide with platis of bras.
(and he made those same barris of the trees of Sechym, and hilide with platis of bras.)
Luth Dieselben machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Erz.
(Dieselben made he from Föhrenholz and überzog they/she/them with Erz.)
ClVg quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis æneis:
(which and themselves he_did about lignis setim, and operuit laminis æneis: )
38:1-20 This section reports on building the courtyard (38:9-20) and its equipment, including the altar of burnt offering (38:1-7) and the washbasin (38:8).
This verse is very similar to Exodus 27:6.