Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he put the poles into the rings on the sides of the altar so they could carry it with them. He made the altar hollow using boards.
OET-LV And_he/it_brought DOM the_poles in/on/at/with_rings on the_sides the_altar to_carry DOM_him/it (is)_in_them hollow of_boards he_made DOM_him/it.
UHB וַיָּבֵ֨א אֶת־הַבַּדִּ֜ים בַּטַּבָּעֹ֗ת עַ֚ל צַלְעֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶ֑ם נְב֥וּב לֻחֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ס ‡
(vayyāⱱēʼ ʼet-habaddim baţţabāˊot ˊal ʦalˊot hammizbēaḩ lāsēʼt ʼotō bāhem nəⱱūⱱ luḩot ˊāsāh ʼotō.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX χεροὺβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν, καὶ χεροὺβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ δεύτερον,
(ⱪeroub hena epi to akron tou hilastaʸriou to hen, kai ⱪeroub hena epi to akron tou hilastaʸriou to deuteron, )
BrTr one cherub on the one end of the propitiatory, and another cherub on the other end of the propitiatory,
ULT And he put the poles into the rings on the sides of the altar, to carry it with them. He made it hollow, of planks.
UST He put the poles for carrying the altar through the rings on each side of the altar. He made the altar from boards; it was hollow in the middle.
BSB Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar for carrying it. He made the altar with boards so that it was hollow.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
WMBB (Same as above)
NET He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made the altar hollow, out of boards.
LSV and he brings in the poles into the rings on the sides of the altar, to carry it with them; he made it hollow [with] boards.
FBV He put the poles through the rings on either side of the altar so it could be carried. He made the altar hollow, using boards.
T4T They put the poles through the rings on each side of the altar. The poles were for carrying the altar.
LEB And he put the poles into the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow with boards.
BBE He put the rods through the rings at the opposite sides of the altar for lifting it; he made the altar hollow, boarded in with wood.
Moff No Moff EXO book available
JPS And he put the staves into the rings on the sides of the altar, wherewith to bear it; he made it hollow with planks.
ASV And he put the staves into the rings on the sides of the altar, wherewith to bear it; he made it hollow with planks.
DRA And he drew them through the rings that stood out in the sides of the altar. And the altar itself was not solid, but hollow, of boards, and empty within.
YLT and he bringeth in the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with them; hollow [with] boards he made it.
Drby And he put the staves into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. Hollow with boards did he make it.
RV And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made it hollow with planks.
Wbstr And he put the staffs into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.
KJB-1769 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
KJB-1611 And hee put the staues into the rings on the sides of the Altar, to beare it withall; hee made the Altar hollow with boards.
(And he put the staves into the rings on the sides of the Altar, to bear it withall; he made the Altar hollow with boards.)
Bshps And put the barres into the ringes in the foure corners of the aulter to beare it with all, and made the aulter holowe within the boordes.
(And put the bars into the ringes in the four corners of the altar to bear it with all, and made the altar holowe within the borders.)
Gnva The which barres he put into the rings on the sides of the altar to beare it withall, and made it hollow within the boardes.
(The which bars he put into the rings on the sides of the altar to bear it withall, and made it hollow within the boardes. )
Cvdl and put them in the rynges by the sydes of the altare, to beare it withall, and made it holowe with bordes.
(and put them in the rynges by the sides of the altar, to bear it withall, and made it holowe with bordes.)
Wycl And ledde in to the serclis that stonden forth in the sidis of the auter. Forsothe thilke auter was not sad, but holowe of the bildyngis of tablis, and voide with ynne.
(And led in to the serclis that stood forth in the sidis of the altar. Forsothe that altar was not sad, but holowe of the buildings of tablis, and void within.)
Luth Und tat sie in die Rinken an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.
(And did they/she/them in the Rinken at the Seiten the Altars, that man him/it with_it/so_that trüge; and made him/it inwendig hohl.)
ClVg induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum.
(induxitque in circulos, who in lateribus altaris eminebant. Ipsum however altare not/no was solidum, but cavum from tabulis, and intus vacuum. )
38:1-20 This section reports on building the courtyard (38:9-20) and its equipment, including the altar of burnt offering (38:1-7) and the washbasin (38:8).
This verse is very similar to Exodus 27:7 and the first part of 27:8.