Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel EZE 16:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 16:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_went_out to/for_you(fs) name in/on/at/with_nations in/on/at/with_beauty_your if/because [was]_perfect it in/on/at/with_splendor_my which I_had_put on_you the_utterance my_master YHWH.

UHBוַ⁠יֵּ֨צֵא לָ֥⁠ךְ שֵׁ֛ם בַּ⁠גּוֹיִ֖ם בְּ⁠יָפְיֵ֑⁠ךְ כִּ֣י ׀ כָּלִ֣יל ה֗וּא בַּֽ⁠הֲדָרִ⁠י֙ אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עָלַ֔יִ⁠ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃
   (va⁠yyēʦēʼ lā⁠k shēm ba⁠ggōyim bə⁠yāfəyē⁠k kiy kālil hūʼ ba⁠hₐdāri⁠y ʼₐsher-samtī ˊālayi⁠k nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθέ σου ὄνομα ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν τῷ κάλλει σου, διότι συντετελεσμένον ἦν ἐν εὐπρεπείᾳ ἐν τῇ ὡραιότητι ᾗ ἔταξα ἐπὶ σὲ, λέγει Κύριος.
   (Kai exaʸlthe sou onoma en tois ethnesin en tōi kallei sou, dioti suntetelesmenon aʸn en euprepeia en taʸ hōraiotaʸti haʸ etaxa epi se, legei Kurios. )

BrTrAnd thy name went forth among the nations for thy beauty: because it was perfected with elegance, and in the comeliness which I put upon thee, saith the Lord.

ULTYour fame went out among the nations because of your beauty, for it was perfect in the majesty that I had given to you—this is the Lord Yahweh’s declaration.

USTYou were very beautiful, with the result that people in other nations heard about you, because they knew that I, Yahweh the Lord, am the one who had caused you to become very beautiful.

BSBYour fame spread among the nations on account of your beauty, for it was perfect in the splendor I bestowed on you, declares the Lord GOD.


OEBAnd thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, because of the splendor with which I endued thee,’ is the oracle of Jehovah.

WEBBEYour renown went out amongst the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you,” says the Lord GOD.

WMBB (Same as above)

NETYour fame spread among the nations because of your beauty; your beauty was perfect because of the splendor which I bestowed on you, declares the sovereign Lord.

LSVAnd your name goes forth among nations,
Because of your beauty—for it [is] complete,
In My honor that I have set on you,
A declaration of Lord YHWH.

FBVYou were famous around the world because of your beauty, for I used my majestic power to make you so wonderful, declares the Lord God.

T4TYou were very beautiful, with the result that people in other nations heard about you, because they knew that I, Yahweh the Lord, am the one who had caused you to become very beautiful.

LEBAnd a name went out for you among the nations because of your beauty, for it was perfect because of my majesty that I bestowed on you,’ declares[fn] the Lord Yahweh.


16:14 Literally “declaration of”

BBEYou were so beautiful that the story of you went out into all nations; you were completely beautiful because of my glory which I had put on you, says the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through My splendour which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

ASVAnd thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.

DRAAnd thy renown went forth among the nations for thy beauty: for thou wast perfect through my beauty, which I had put upon thee, saith the Lord God.

YLTAnd go forth doth thy name among nations, Because of thy beauty — for it [is] complete, In My honour that I have set upon thee, An affirmation of the Lord Jehovah.

DrbyAnd thy fame went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect through my magnificence, which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.

RVAnd thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

WbstrAnd thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

KJB-1769And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
   (And thy/your renown went forth among the heathen for thy/your beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee/you, saith/says the Lord GOD. )

KJB-1611And thy renowme went foorth among the heathen for thy beautie: for it was perfect through my comelinesse which I had put vpon thee, sayth the LORD God.
   (And thy/your renowme went forth among the heathen for thy/your beauty: for it was perfect through my comelinesse which I had put upon thee/you, saith/says the LORD God.)

BshpsAnd thy name was spread among the heathen for thy beautie: for it was perfite through thy beautie whiche I put vpon thee, saith the Lorde God.
   (And thy/your name was spread among the heathen for thy/your beauty: for it was perfite through thy/your beauty which I put upon thee/you, saith/says the Lord God.)

GnvaAnd thy name was spred among the heathen for thy beautie: for it was perfite through my beautie which I had set vpon thee, saith the Lord God.
   (And thy/your name was spread among the heathen for thy/your beauty: for it was perfite through my beauty which I had set upon thee/you, saith/says the Lord God. )

CvdlIn so moch, that thy beuty was spoken of amonge the Heithen, for thou wast excellet in my beuty, which I put vpo the, saieth the LORDE God.
   (In so much, that thy/your beuty was spoken of among the Heithen, for thou/you wast excellent in my beuty, which I put upo them, saith/says the LORD God.)

Wycland thi name yede out in to hethene men for thi fairnesse; for thou were perfit in my fairnesse which Y hadde sett on thee, seith the Lord God.
   (and thy/your name went out in to heathen men for thy/your fairnesse; for thou/you were perfit in my fairnesse which I had sett on thee/you, saith/says the Lord God.)

LuthUnd dein Ruhm erscholl unter die Heiden deiner Schöne halben, welche ganz vollkommen war durch den Schmuck, so ich an dich gehänget hatte, spricht der HErr HErr.
   (And your Ruhm erscholl under the heathens deiner Schöne halben, which all vollkommen what/which through the Schmuck, so I at you/yourself gehänget had, says the/of_the LORD LORD.)

ClVgEt egressum est nomen tuum in gentes propter speciem tuam, quia perfecta eras in decore meo quem posueram super te, dicit Dominus Deus.
   (And egressum it_is nomen your in gentes propter speciem your, because perfecta eras in decore mine which posueram over you(sg), dicit Master God. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Your fame went out among the nations

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/for=you(fs) name_of in/on/at/with,nations in/on/at/with,beauty,your that/for/because/then/when perfect he/it in/on/at/with,splendor,my which/who bestowed on,you declares my=master GOD )

Alternate translation: “Many people in many nations knew who you were”

(Occurrence 0) it was perfect

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/for=you(fs) name_of in/on/at/with,nations in/on/at/with,beauty,your that/for/because/then/when perfect he/it in/on/at/with,splendor,my which/who bestowed on,you declares my=master GOD )

Alternate translation: “your beauty was perfect”

BI Eze 16:14 ©