Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel EZE 16:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 16:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence Oh_prostitute hear the_word of_YHWH.

UHBלָ⁠כֵ֣ן זוֹנָ֔ה שִׁמְעִ֖י דְּבַר־יְהוָֽה׃פ
   (lā⁠kēn zōnāh shimˊiy dəⱱar-yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο πόρνη ἄκουε λόγον Κυρίου.
   (Diatouto pornaʸ akoue logon Kuriou. )

BrTrTherefore, harlot, hear the word of the Lord:

ULTTherefore, you prostitute, listen to the word of Yahweh.

USTTherefore, you people of Jerusalem, you, who are like a prostitute, listen to what Yahweh the Lord is saying about you!

BSB  § Therefore, O prostitute, hear the word of the LORD!


OEBTherefore, O harlot, hear the word of Jehovah.

WEBBE“Therefore, prostitute, hear the LORD’s word:

WMBB (Same as above)

NET“‘Therefore O prostitute, hear the word of the Lord:

LSVTherefore, O whore, hear a word of YHWH!

FBVSo, you prostitute, listen to the message from the Lord!

T4TTherefore, you people of Jerusalem, who are like a prostitute [MET], listen to what I, Yahweh the Lord, am saying about you!

LEB“ ‘Therefore, prostitute, hear the word of Yahweh.

BBEFor this cause, O loose woman, give ear to the voice of the Lord:

MoffNo Moff EZE book available

JPSWherefore, O harlot, hear the word of the LORD!

ASVWherefore, O harlot, hear the word of Jehovah:

DRATherefore, O harlot, hear the word of the Lord.

YLTTherefore, O whore, hear a word of Jehovah,

DrbyTherefore, O harlot, hear the word of Jehovah.

RVWherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

WbstrWherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

KJB-1769¶ Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

KJB-1611¶ Wherefore, O harlot, heare the word of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTherefore heare the worde of the Lorde, O thou harlot.
   (Therefore hear the word of the Lord, O thou/you harlot.)

GnvaWherefore, O harlot, heare the worde of the Lord.
   (Wherefore, O harlot, hear the word of the Lord. )

CvdlTherfore heare the worde of the LORDE, o thou harlot:
   (Therefore hear the word of the LORD, o thou/you harlot:)

WyclTherfor, thou hoore, here the word of the Lord.
   (Therfor, thou/you hoore, here the word of the Lord.)

LuthDarum, du Hure, höre des HErr’s Wort!
   (Therefore, you Hure, listen the LORD’s Wort!)

ClVgPropterea, meretrix, audi verbum Domini.
   (Propterea, meretrix, listen the_word Master. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.

BI Eze 16:35 ©