Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 25:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 25:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_Mōʼāⱱ I_will_bring_about judgements and_know if/because_that I [am]_YHWH.

UHBוּ⁠בְ⁠מוֹאָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס
   (ū⁠ⱱə⁠mōʼāⱱ ʼeˊₑseh shəfāţim və⁠yādəˊū kiy-ʼₐniy yhwh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰς Μωὰβ ποιήσω ἐκδίκησιν, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος.
   (Kai eis Mōab poiaʸsō ekdikaʸsin, kai epignōsontai dioti egō Kurios. )

BrTrAnd I will execute vengeance on Moab; and they shall know that I am the Lord.

ULTSo I will perform judgments against Moab, and they will know that I am Yahweh.’

USTI will also punish the people of Moab. When that happens, people will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”

BSBSo I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD.’


OEBAnd on Moab will I execute judgment, that they may know that I am Jehovah.

WEBBEI will execute judgements on Moab. Then they will know that I am the LORD.”

WMBB (Same as above)

NETI will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’ ”

LSVAnd I do judgments in Moab,
And they have known that I [am] YHWH.

FBVThis is how I'm going to punish the Moabites, and they will know that I am the Lord.

T4TI will also punish the people of Moab. When that happens, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”

LEBAnd on Moab I will execute punishments, and they will know that I am Yahweh.”

BBEAnd I will be the judge of Moab; and they will see that I am the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSand I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

ASVand I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.

DRAAnd I will execute judgments in Moab: and they shall know that I am the Lord.

YLTAnd in Moab I do judgments, And they have known that I [am] Jehovah.

Drbyand I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I [am] Jehovah.

RVand I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

WbstrAnd I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

KJB-1769And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
   (And I will execute judgements upon Moab; and they shall know that I am the LORD. )

KJB-1611And I will execute iudgments vpon Moab, and they shall know that I am the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd I will execute iudgementes vpon Moab, and they shall knowe that I am the Lorde.
   (And I will execute judgements upon Moab, and they shall know that I am the Lord.)

GnvaAnd I will execute iudgements vpon Moab, and they shall knowe that I am the Lord.
   (And I will execute judgements upon Moab, and they shall know that I am the Lord. )

CvdlEuen thus will I punysh Moab also, that they maye knowe, how that I am the LORDE.
   (Even thus will I punysh Moab also, that they may knowe, how that I am the LORD.)

Wycland in Moab Y schal make domes; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
   (and in Moab I shall make domes; and they should wite, that I am the Lord.)

LuthUnd will das Recht gehen lassen über Moab, und sollen erfahren, daß ich der HErr bin.
   (And will the law go lassen above Moab, and sollen erfahren, that I the/of_the LORD bin.)

ClVgEt in Moab faciam judicia, et scient quia ego Dominus.]
   (And in Moab I_will_do yudicia, and scient because I Master.] )


TSNTyndale Study Notes:

25:8-11 The people of Moab thought that they could attack Judah with impunity, as though it were just like all the other nations. This was not true—even though Judah had been acting as though it were (see 20:32)—because Judah had a covenant with God, and God would not ultimately reject Judah. Instead, like Ammon, Moab would be removed from the register of the nations and left perpetually desolate.

BI Eze 25:11 ©