Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

Parallel EZE 25:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 25:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH see_I [am]_about_to_stretch_out hand_my on [the]_Fəlishəttiy and_cut_off DOM [the]_Kerethites and_destroy DOM the_remnant of_the_coast the_sea.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה הִנְ⁠נִ֨י נוֹטֶ֤ה יָדִ⁠י֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְ⁠הִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְ⁠הַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית ח֥וֹף הַ⁠יָּֽם׃
   (lā⁠kēn koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih hin⁠niy nōţeh yādi⁠y ˊal-pəlishtim və⁠hikrattiy ʼet-kərētim və⁠haʼₐⱱadtiy ʼet-shəʼērit ḩōf ha⁠yyām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXδιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐκτείνω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐξολοθρεύσω Κρῆτας, καὶ ἀπολῶ τοὺς καταλοίπους τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν·
   (diatouto tade legei Kurios, idou egō ekteinō taʸn ⱪeira mou epi tous allofulous, kai exolothreusō Kraʸtas, kai apolō tous kataloipous tous katoikountas taʸn paralian; )

BrTrtherefore thus saith the Lord; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and will utterly destroy the Cretans, and will cut off the remnant that dwell by the sea-coast.

ULTSo this is what the Lord Yahweh says: Behold! I will reach out with my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites and destroy the remnant who are along the seacoast.

USTTherefore this is what I, Yahweh the Lord, say: I am about to use my power against the Philistia people. I will get rid of the Kereth people group and all those who live along the coast of the Mediterranean Sea.

BSBtherefore this is what the Lord GOD says: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant along the coast.


OEBtherefore thus saith Jehovah, “Behold, I will stretch out my hands against the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the rest of the sea-coast,

WEBBEtherefore the Lord GOD says, “Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.

WMBB (Same as above)

NETSo this is what the sovereign Lord says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.

LSVTherefore, thus said Lord YHWH: Behold, I am stretching out My hand against the Philistines,
And I have cut off the Cherethim,
And destroyed the remnant of the haven of the sea,

FBVthis is why the Lord God says: Watch out! I'm going to reach out to attack the Philistines, and I will wipe out the Kerethites[fn] and destroy those who are left along the coast.


25:16 “Kerethites”: one of the major warrior tribes of the Philistines.

T4TTherefore this is what I, Yahweh the Lord, say: I am about to use my power [MTY] against the Philistia people. I will get rid of the Kereth people-group and all those who live along the coast of the Mediterranean Sea.

LEBtherefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am stretching out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and I will destroy the remainder of the seacoast.[fn]


25:16 Literally “the coast of the sea”

BBEThe Lord has said, See, my hand will be stretched out against the Philistines, cutting off the Cherethites and sending destruction on the rest of the sea-land.

MoffNo Moff EZE book available

JPStherefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will stretch out My hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea-coast.

ASVtherefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.

DRATherefore thus saith the Lord God: Behold I will stretch forth my hand upon the Philistines, and will kill the killers, and will destroy the remnant of the sea coast.

YLTTherefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stretching out My hand against the Philistines, And I have cut off the Cherethim, And destroyed the remnant of the haven of the sea,

Drbytherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish.

RVtherefore thus saith the Lord GOD, Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.

WbstrTherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.

KJB-1769Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.[fn]
   (Therefore thus saith/says the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. )


25.16 sea coast: or, haven of the sea

KJB-1611[fn]Therefore thus saith the LORD God, Behold, I will stretch out mine hand vpon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the Seacoast.
   (Therefore thus saith/says the LORD God, Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the Seacoast.)


25:16 Or, hauen of the Sea.

BshpsTherfore thus saith the Lord God, Behold I will stretche out my hande ouer the Philistines, and destroy the Cerethites, and cause all the remnaunt of the sea coast to perishe:
   (Therefore thus saith/says the Lord God, Behold I will stretche out my hand over the Philistines, and destroy the Cerethites, and cause all the remnaunt of the sea coast to perish:)

GnvaTherefore thus sayth the Lord God, Behold, I will stretche out mine hand vpon the Philistims, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, Behold, I will stretche out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. )

CvdlTherfore thus saieth the LORDE God: Beholde, I wil stretch out myne hode ouer the Philistynes, and destroye the destroyer, and cause all the remnaunt off the see coast to perish.
   (Therefore thus saith/says the LORD God: Behold, I will stretch out mine hode over the Philistines, and destroy the destroyer, and cause all the remnaunt off the sea coast to perish.)

Wyctherfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal stretche forth myn hond on Palestyns, and Y schal sle sleeris, and Y schal leese the remenauntis of the se coost;
   (therfor the Lord God saith/says these things, Lo! I shall stretche forth mine hand on Palestyns, and I shall slay/kill sleeris, and I shall leese the remenauntis of the see coost;)

Luthdarum spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die Krieger ausrotten und will die Übrigen am Hafen des Meers umbringen
   (darum says the/of_the LORD LORD also: See, I will my hand ausstrecken above the Philistines and the Krieger ausrotten and will the Übrigen in/at/on_the Hafen the Meers umbringen)

ClVgpropterea hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego extendam manum meam super Palæstinos, et interficiam interfectores, et perdam reliquias maritimæ regionis,
   (propterea these_things dicit Master God: Behold I extendam hand meam over Palæstinos, and interficiam interfectores, and perdam reliquias maritimæ regionis, )


TSNTyndale Study Notes:

25:15-17 The Philistines also had a long-standing contempt for Judah. Their crimes are not specified, but they did not escape the Lord’s notice, and he would return vengeance for vengeance. Then they, too, would recognize the Lord’s sovereign power.
• The Kerethites were a Philistine tribe (see 1 Sam 30:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I stretch_out hand,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelishtim and,cut_off DOM Kərētī and,destroy DOM rest coast_of the=sea )

This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will reach out with my hand against the Philistines

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I stretch_out hand,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelishtim and,cut_off DOM Kərētī and,destroy DOM rest coast_of the=sea )

Here Yahweh’s power is represented by his “hand.” Alternate translation: “I will turn my powerful hand against the Philistines” or “I will turn my great power against the Philistines”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I will cut off

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I stretch_out hand,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelishtim and,cut_off DOM Kərētī and,destroy DOM rest coast_of the=sea )

This is an idiom. Alternate translation: “I will destroy” or “I will get rid of”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kerethites

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I stretch_out hand,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelishtim and,cut_off DOM Kərētī and,destroy DOM rest coast_of the=sea )

people who lived in the city of Kereth in Philistia

BI Eze 25:16 ©