Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 25:17 verse available
OET-LV And_execute in/on/at/with_them vengeance(s) great in/on/at/with_rebukes of_rage and_know DOM_that I [am]_Yahweh in/on/at/with_lay_I DOM vengeance_my in/on/at/with_them.
UHB וְעָשִׂ֤יתִי בָם֙ נְקָמ֣וֹת גְּדֹל֔וֹת בְּתוֹכְח֖וֹת חֵמָ֑ה וְיָֽדְעוּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּתִתִּ֥י אֶת־נִקְמָתִ֖י בָּֽם׃ס ‡
(vəˊāsiytī ⱱām nəqāmōt gədolōt bətōkəḩōt ḩēmāh vəyādəˊū ⱪiy-ʼₐniy yahweh bətittiy ʼet-niqmātiy bām.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For I will take great vengeance against them with furious acts of punishment, so they will know that I am Yahweh, when I take my vengeance on them.’”
UST I will get great revenge on them and show that I am angry with them by the way I punish them. And when I get revenge on them, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
BSB I will execute great vengeance against them with furious reproof. Then they will know that I am the LORD, when I lay My vengeance upon them.’”
OEB and execute great vengeance upon them, that they may know that I am Jehovah, when I execute my vengeance upon them.”
WEB I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am Yahweh, when I lay my vengeance on them.”’”
WMB I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I lay my vengeance on them.”’”
NET I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the Lord, when I exact my vengeance upon them.’”
LSV And done great vengeance on them with furious reproofs,
And they have known that I [am] YHWH,
In My giving out My vengeance on them!”
FBV My revenge against them will be severe as I punish them in my anger. Then they will know that I am the Lord, when they experience my anger.”
T4T By the way I punish them, I will get great revenge on them and show that I am angry with them. And when I get revenge on them, they will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.' ”
LEB And I will execute on them great vengeance with punishments of rage, and they will know that I am Yahweh when I exact my vengeance on them!”
BBE And I will take great payment from them with acts of wrath; and they will be certain that I am the Lord when I send my punishment on them.
MOF No MOF EZE book available
JPS And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay My vengeance upon them.'
ASV And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
DRA And I will execute great vengeance upon them, rebuking them in fury: and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them.
YLT And done upon them great vengeance with furious reproofs, And they have known that I [am] Jehovah, In My giving out My vengeance on them!
DBY And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I [am] Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
RV And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
WBS And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
KJB And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.[fn]
(And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.)
25.17 great vengeance: Heb. great vengeances
BB A great vengeaunce will I take vpon them, with punishements of my wrath, that they may knowe that I am the Lord, when I shal lay my vengeaunce vpon them.
(A great vengeaunce will I take upon them, with punishements of my wrath, that they may know that I am the Lord, when I shall lay my vengeaunce upon them.)
GNV And I will execute great vengeance vpon them with rebukes of mine indignation, and they shall knowe that I am the Lord, when I shall lay my vengeance vpon them.
(And I will execute great vengeance upon them with rebukes of mine indignation, and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them. )
CB A greate vengeaunce will I take vpon them, and punysh them cruelly: that they maye knowe, how that I am the LORDE, which haue avenged me off them.
(A great vengeaunce will I take upon them, and punysh them cruelly: that they may know, how that I am the LORD, which have avenged me off them.)
WYC and Y schal make grete veniaunces in hem, and Y schal repreue in strong veniaunce; and thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal yyue my veniaunce on hem.
(and I shall make great veniaunces in them, and I shall repreue in strong veniaunce; and they should wite, that I am the Lord, when I shall give my veniaunce on them.)
LUT und will große Rache an ihnen üben und mit Grimm sie strafen, daß sie erfahren sollen, ich sei der HErr, wenn ich meine Rache an ihnen geübet habe.
(and will large Rache at ihnen üben and with Grimm they/she/them strafen, that they/she/them erfahren sollen, I be the HErr, when I my Rache at ihnen geübet habe.)
CLV faciamque in eis ultiones magnas, arguens in furore: et scient quia ego Dominus, cum dedero vindictam meam super eos.]
(faciamque in eis ultiones magnas, arguens in furore: and scient because I Master, when/with dedero vindictam meam super them.] )
BRN And I will execute great vengeance upon them; and they shall know that I am the Lord, when I have brought my vengeance upon them.
BrLXX Καὶ ποιήσω ἐν αὐτοῖς ἐκδικήσεις μεγάλας, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος, ἐν τῷ δοῦναι τὴν ἐκδίκησίν μου ἐπʼ αὐτούς.
(Kai poiaʸsō en autois ekdikaʸseis megalas, kai epignōsontai dioti egō Kurios, en tōi dounai taʸn ekdikaʸsin mou epʼ autous. )
25:15-17 The Philistines also had a long-standing contempt for Judah. Their crimes are not specified, but they did not escape the Lord’s notice, and he would return vengeance for vengeance. Then they, too, would recognize the Lord’s sovereign power.
• The Kerethites were a Philistine tribe (see 1 Sam 30:14).