Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel EZE 25:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 25:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 25:17 verse available

OET-LVAnd_execute in/on/at/with_them vengeance(s) great in/on/at/with_rebukes of_rage and_know DOM_that I [am]_Yahweh in/on/at/with_lay_I DOM vengeance_my in/on/at/with_them.

UHBוְ⁠עָשִׂ֤יתִי בָ⁠ם֙ נְקָמ֣וֹת גְּדֹל֔וֹת בְּ⁠תוֹכְח֖וֹת חֵמָ֑ה וְ⁠יָֽדְעוּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּ⁠תִתִּ֥⁠י אֶת־נִקְמָתִ֖⁠י בָּֽ⁠ם׃ס 
   (və⁠ˊāsiytī ⱱā⁠m nəqāmōt gədolōt bə⁠tōkəḩōt ḩēmāh və⁠yādəˊū ⱪiy-ʼₐniy yahweh bə⁠titti⁠y ʼet-niqmāti⁠y bā⁠m.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For I will take great vengeance against them with furious acts of punishment, so they will know that I am Yahweh, when I take my vengeance on them.’”

UST I will get great revenge on them and show that I am angry with them by the way I punish them. And when I get revenge on them, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”


BSB I will execute great vengeance against them with furious reproof. Then they will know that I am the LORD, when I lay My vengeance upon them.’”

OEB and execute great vengeance upon them, that they may know that I am Jehovah, when I execute my vengeance upon them.”

WEB I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am Yahweh, when I lay my vengeance on them.”’”

WMB I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I lay my vengeance on them.”’”

NET I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the Lord, when I exact my vengeance upon them.’”

LSV And done great vengeance on them with furious reproofs,
And they have known that I [am] YHWH,
In My giving out My vengeance on them!”

FBV My revenge against them will be severe as I punish them in my anger. Then they will know that I am the Lord, when they experience my anger.”

T4T By the way I punish them, I will get great revenge on them and show that I am angry with them. And when I get revenge on them, they will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.' ”

LEB And I will execute on them great vengeance with punishments of rage, and they will know that I am Yahweh when I exact my vengeance on them!”

BBE And I will take great payment from them with acts of wrath; and they will be certain that I am the Lord when I send my punishment on them.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay My vengeance upon them.'

ASV And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.

DRA And I will execute great vengeance upon them, rebuking them in fury: and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them.

YLT And done upon them great vengeance with furious reproofs, And they have known that I [am] Jehovah, In My giving out My vengeance on them!

DBY And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I [am] Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.

RV And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.

WBS And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.

KJB And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.[fn]
  (And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.)


25.17 great vengeance: Heb. great vengeances

BB A great vengeaunce will I take vpon them, with punishements of my wrath, that they may knowe that I am the Lord, when I shal lay my vengeaunce vpon them.
  (A great vengeaunce will I take upon them, with punishements of my wrath, that they may know that I am the Lord, when I shall lay my vengeaunce upon them.)

GNV And I will execute great vengeance vpon them with rebukes of mine indignation, and they shall knowe that I am the Lord, when I shall lay my vengeance vpon them.
  (And I will execute great vengeance upon them with rebukes of mine indignation, and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them. )

CB A greate vengeaunce will I take vpon them, and punysh them cruelly: that they maye knowe, how that I am the LORDE, which haue avenged me off them.
  (A great vengeaunce will I take upon them, and punysh them cruelly: that they may know, how that I am the LORD, which have avenged me off them.)

WYC and Y schal make grete veniaunces in hem, and Y schal repreue in strong veniaunce; and thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal yyue my veniaunce on hem.
  (and I shall make great veniaunces in them, and I shall repreue in strong veniaunce; and they should wite, that I am the Lord, when I shall give my veniaunce on them.)

LUT und will große Rache an ihnen üben und mit Grimm sie strafen, daß sie erfahren sollen, ich sei der HErr, wenn ich meine Rache an ihnen geübet habe.
  (and will large Rache at ihnen üben and with Grimm they/she/them strafen, that they/she/them erfahren sollen, I be the HErr, when I my Rache at ihnen geübet habe.)

CLV faciamque in eis ultiones magnas, arguens in furore: et scient quia ego Dominus, cum dedero vindictam meam super eos.]
  (faciamque in eis ultiones magnas, arguens in furore: and scient because I Master, when/with dedero vindictam meam super them.] )

BRN And I will execute great vengeance upon them; and they shall know that I am the Lord, when I have brought my vengeance upon them.

BrLXX Καὶ ποιήσω ἐν αὐτοῖς ἐκδικήσεις μεγάλας, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος, ἐν τῷ δοῦναι τὴν ἐκδίκησίν μου ἐπʼ αὐτούς.
  (Kai poiaʸsō en autois ekdikaʸseis megalas, kai epignōsontai dioti egō Kurios, en tōi dounai taʸn ekdikaʸsin mou epʼ autous. )


TSNTyndale Study Notes:

25:15-17 The Philistines also had a long-standing contempt for Judah. Their crimes are not specified, but they did not escape the Lord’s notice, and he would return vengeance for vengeance. Then they, too, would recognize the Lord’s sovereign power.
• The Kerethites were a Philistine tribe (see 1 Sam 30:14).

BI Eze 25:17 ©