Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_lay DOM vengeance_my in/on/at/with_ʼEdōm in/on/at/with_hand people_my Yisrāʼēl/(Israel) and_deal in/on/at/with_ʼEdōm according_to_anger_my and_according_to_severe_anger_my and_know DOM vengeance_my the_utterance my_master YHWH.
UHB וְנָתַתִּ֨י אֶת־נִקְמָתִ֜י בֶּאֱד֗וֹם בְּיַד֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעָשׂ֣וּ בֶאֱד֔וֹם כְּאַפִּ֖י וְכַחֲמָתִ֑י וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃פ ‡
(vənātattiy ʼet-niqmātiy beʼₑdōm bəyad ˊammiy yisrāʼēl vəˊāsū ⱱeʼₑdōm kəʼapiy vəkaḩₐmātiy vəyādəˊū ʼet-niqmātiy nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω ἐκδίκησίν μου ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν ἐν χειρὶ λαοῦ μου Ἰσραὴλ, καὶ ποιήσουσιν ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ κατὰ τὴν ὀργήν μου καὶ κατὰ τὸν θυμόν μου, καὶ ἐπιγνώσονται τὴν ἐκδίκησίν μου, λέγει Κύριος.
(Kai dōsō ekdikaʸsin mou epi taʸn Idoumaian en ⱪeiri laou mou Israaʸl, kai poiaʸsousin en taʸ Idoumaia kata taʸn orgaʸn mou kai kata ton thumon mou, kai epignōsontai taʸn ekdikaʸsin mou, legei Kurios. )
BrTr And I will execute my vengeance on Idumea by the hand of my people Israel: and they shall deal in Idumea according to mine anger and according to my wrath, and they shall know my vengeance, saith the Lord.
ULT I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they will do to Edom according to my anger and my fury, and they will know my vengeance—this is the Lord Yahweh’s declaration.’
UST The Israelite people will use their power to get revenge on the people of Edom. They will show the people of Edom that I have been angry with them and that I will punish them. I will get revenge on the people of Edom. Then they will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.”
BSB I will take My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, and they will deal with Edom according to My anger and wrath. Then they will know My vengeance, declares the Lord GOD.’
OEB And I will execute my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel and they shall do to Edom according to my anger and my fury, and she shall know my vengeance,” is the oracle of Jehovah.
WEBBE I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel. They will do in Edom according to my anger and according to my wrath. Then they will know my vengeance,” says the Lord GOD.
WMBB (Same as above)
NET I will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience my vengeance, declares the sovereign Lord.’ ”
LSV And I have given My vengeance on Edom,
By the hand of My people Israel,
And they have done in Edom,
According to My anger, and according to My fury,
And they have known My vengeance,
A declaration of Lord YHWH.
FBV I will take revenge on the Edomites through my people Israel. They will deal with the Edomites so that they experience my anger. Then they will know what my vengeance is like, declares the Lord God.
T4T The Israeli people will use their power [MTY] to get revenge on the people of Edom. They will show the people of Edom that I have been angry with them, and I will punish [MTY] them. The people of Edom will experience my getting revenge on them. Then they will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.”
LEB And I will exact my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will do in Edom according to my anger and according to my rage, and they will know my vengeance,” declares[fn] the Lord Yahweh.
25:14 Literally “declaration of”
BBE I will take payment from Edom because of my people Israel; and I will take Edom in hand in my wrath and in my passion: and they will have experience of my reward, says the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will lay My vengeance upon Edom by the hand of My people Israel; and they shall do in Edom according to Mine anger and according to My fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
ASV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
DRA And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my wrath, and my fury: and they shall know my vengeance, saith the Lord God.
YLT And I have given My vengeance on Edom, By the hand of My people Israel, And they have done in Edom, According to My anger, and according to My fury, And they have known My vengeance, An affirmation of the Lord Jehovah.
Drby And I will execute my vengeance upon Edom, by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
RV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury: and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
Wbstr And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
KJB-1769 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
(And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith/says the Lord GOD. )
KJB-1611 And I will lay my vengeance vpon Edom by the hand of my people Israel, and they shall doe in Edom according to mine anger, and according to my furie, and they shall know my vengeance, saith the LORD God.
(And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to mine anger, and according to my furie, and they shall know my vengeance, saith/says the LORD God.)
Bshps And I will execute my reuengement vpon Edom by the hande of my people Israel, they shall do in Edom according to my wrath and indignation, so that they shall knowe my vengeaunce, sayth the Lord God.
(And I will execute my revengement upon Edom by the hand of my people Israel, they shall do in Edom according to my wrath and indignation, so that they shall know my vengeaunce, saith/says the Lord God.)
Gnva And I will execute my vengeance vpon Edom by the hand of my people Israel, and they shall doe in Edom according to mine anger, and according to mine indignation, and they shall know my vengeance, sayth the Lord God.
(And I will execute my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to mine anger, and according to mine indignation, and they shall know my vengeance, saith/says the Lord God. )
Cvdl Thorow my people of Israel, wil I avenge me agayne vpo Edo: they shal hadle him, acordinge to my wrath and indignacio, so that they shal knowe my vengeaunce, saieth the LORDE God.
(Thorow my people of Israel, will I avenge me again upo Edo: they shall hadle him, according to my wrath and indignacio, so that they shall know my vengeaunce, saith/says the LORD God.)
Wycl And Y schal yyue my veniaunce on Idumee, bi the hond of my puple Israel; and thei schulen do in Edom bi my wraththe, and bi my strong veniaunce; and thei schulen knowe my veniaunce, seith the Lord God.
(And I shall give my veniaunce on Idumee, by the hand of my people Israel; and they should do in Edom by my wraththe, and by my strong veniaunce; and they should know my veniaunce, saith/says the Lord God.)
Luth Und will mich an Edom rächen durch mein Volk Israel, und sollen mit Edom umgehen nach meinem Zorn und Grimm, daß sie meine Rache erfahren sollen, spricht der HErr HErr.
(And will me at Edom rächen through my people Israel, and sollen with Edom evade/avoid after my anger and Grimm, that they/she/them my Rache erfahren sollen, says the/of_the LORD LORD.)
ClVg Et dabo ultionem meam super Idumæam per manum populi mei Israël: et facient in Edom juxta iram meam et furorem meum, et scient vindictam meam, dicit Dominus Deus.]
(And dabo ultionem meam over Idumæam through hand of_the_people my/mine Israel: and facient in Edom next_to iram meam and furorem mine, and scient vindictam mine, dicit Master God.] )
25:12-14 Ammon and Moab gloated at Judah’s downfall, but Edom actively participated in it (see 35:5; Obad 1).
• avenging: The people of Edom cut down fugitives and handed over survivors in aid of the Babylonians (Obad 1:11-14). They were opportunists, settling old scores that dated back to the ancient conflict between Jacob and Esau (Gen 27:41); they gained what they could for themselves out of Judah’s difficulties. In return, the Lord would desolate their land.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel
(Some words not found in UHB: and,lay DOM vengeance,my in/on/at/with,Edom in/on/at/with,hand people,my Yisrael and,deal in/on/at/with,Edom according_to,anger,my and,according_to,wrath,my and,know DOM vengeance,my declares my=master GOD )
Here the “hand” of Israel is a metonym for Israel’s army. Yahweh speaks of taking revenge on the people of Edom as if his vengeance were like a sheet that he covered them with. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word vengeance, you can express the same idea with a verbal form such as “to punish.” Alternate translation: “I will use my people Israel to punish the people of Edom” (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) they will do to Edom according to my anger and my fury
(Some words not found in UHB: and,lay DOM vengeance,my in/on/at/with,Edom in/on/at/with,hand people,my Yisrael and,deal in/on/at/with,Edom according_to,anger,my and,according_to,wrath,my and,know DOM vengeance,my declares my=master GOD )
Alternate translation: “they will show Edom my anger and fury” or “they will punish Edom according to my anger and fury against the people of Edom”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) my anger and my fury
(Some words not found in UHB: and,lay DOM vengeance,my in/on/at/with,Edom in/on/at/with,hand people,my Yisrael and,deal in/on/at/with,Edom according_to,anger,my and,according_to,wrath,my and,know DOM vengeance,my declares my=master GOD )
The word “fury” means basically the same thing as and intensifies the word “anger.” Alternate translation: “my furious anger” or “my extreme anger”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,lay DOM vengeance,my in/on/at/with,Edom in/on/at/with,hand people,my Yisrael and,deal in/on/at/with,Edom according_to,anger,my and,according_to,wrath,my and,know DOM vengeance,my declares my=master GOD )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”