Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_lamb the_son year_of_him unblemished you_will_offer a_burnt_offering for_the_day to_LORD in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning you_will_offer DOM_him/it.
UHB וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ ‡
(vəkeⱱes ben-shənātō tāmim taˊₐseh ˊōlāh layyōm layhovāh baboqer baboqer taˊₐseh ʼotō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθʼ ἡμέραν τῷ Κυρίῳ, πρωῒ ποιήσει αὐτόν·
(Kai amnon eniausion amōmon poiaʸsei eis holokautōma kathʼ haʸmeran tōi Kuriōi, prōi poiaʸsei auton; )
BrTr And he shall prepare daily as a whole-burnt-offering to the Lord a lamb of a year old without blemish: in the morning shall he prepare it.
ULT In addition, you will give an unblemished lamb one year old as a burnt offering to Yahweh daily; you will do this morning after morning.
UST In the morning of every day, someone must provide a one year old lamb with no defects to be an offering to me, one that the priests will completely burn.
BSB § And you shall provide an unblemished year-old lamb as a daily burnt offering to the LORD; you are to offer it every morning.
OEB And he shall provide daily a lamb a year old without blemish as a burnt-offering to Jehovah;! each morning shall he provide it.
WEBBE “‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to the LORD daily. Morning by morning you shall prepare it.
WMBB (Same as above)
NET “‘You will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the Lord; morning by morning he will provide it.
LSV And you make a daily burnt-offering of a lamb, son of a year, a perfect one, to YHWH; you make it morning by morning.
FBV Every morning a year-old lamb without defects is to be sacrificed as a daily burnt offering to the Lord.
T4T Every day, during the morning, someone must provide a one-year-old lamb with no defects to be an offering to me that will be completely burned.
LEB And a male lamb, a yearling[fn] without defect, he must provide as a burnt offering daily[fn] for Yahweh; every morning[fn] he must provide it.
46:13 Literally “a son of his year”
46:13 Literally “for the day”
46:13 Literally “in the morning in the morning”
BBE And you are to give a lamb a year old without any mark on it for a burned offering to the Lord every day: morning by morning you are to give it.
Moff No Moff EZE book available
JPS And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt-offering unto the LORD daily; morning by morning shalt thou prepare it.
ASV And thou shalt prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering unto Jehovah daily: morning by morning shalt thou prepare it.
DRA And he shall offer every day for a holocaust to the Lord, a lamb of the same year without blemish: he shall offer it always in the morning.
YLT 'And a lamb, son of a year, a perfect one, thou dost make a burnt-offering daily to Jehovah; morning by morning thou dost make it.
Drby And thou shalt daily offer a burnt-offering unto Jehovah, of a yearling-lamb without blemish: thou shalt prepare it morning by morning.
RV And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt offering unto the LORD daily: morning by morning shalt thou prepare it.
Wbstr Thou shalt daily prepare a burnt-offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
KJB-1769 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.[fn][fn]
(Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou/you shalt prepare it every morning. )
KJB-1611 [fn][fn]Thou shalt daily prepare a burnt offering vnto the LORD, of a lambe of the first yeere, without blemish thou shalt prepare it euery morning.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps Thou shalt dayly make a burnt offering vnto the Lorde of a lambe of one yere without blemishe, thou shalt do it euery morning.
(Thou shalt daily make a burnt offering unto the Lord of a lamb of one year without blemish, thou/you shalt do it every morning.)
Gnva Thou shalt dayly make a burnt offring vnto the Lord of a lambe of one yere without blemish: thou shalt doe it euery morning.
(Thou shalt daily make a burnt offering unto the Lord of a lamb of one year without blemish: thou/you shalt do it every morning. )
Cvdl He shal daylie brynge vnto the LORDE a lambe of a yeare olde without blemish for a burntofferynge: this shall he do euery mornynge.
(He shall daily bring unto the LORD a lamb of a year old without blemish for a burntofferynge: this shall he do every morning.)
Wycl And he schal make brent sacrifice ech day to the Lord, a lomb with out wem of the same yeer; euere he schal make it in the morewtid,
(And he shall make burnt sacrifice each day to the Lord, a lamb with out wem of the same year; euere he shall make it in the morning,)
Luth Und er soll dem HErr’s täglich ein Brandopfer tun, nämlich ein jähriges Lamm ohne Wandel; dasselbe soll er alle Morgen opfern.
(And he should to_him LORD’s daily a Brandopfer do/put, namely a jähriges Lamm without Wandel; dasselbe should he all Morgen opfern.)
ClVg Et agnum ejusdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Domino: semper mane faciet illud.
(And agnum hisdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Master: always mane faciet illud. )
46:1-15 Ezekiel continued to outline the responsibilities of the prince at the special celebrations by specifying his duties on Sabbath days and at new moon celebrations. The prince would be the representative worshiper on behalf of the people. He would pass through the Temple in procession with them, and he would also be uniquely able to approach the realm of the sacred on their behalf.