Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 46:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 46:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_lamb the_son year_of_him unblemished you_will_offer a_burnt_offering for_the_day to_LORD in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning you_will_offer DOM_him/it.

UHBוְ⁠כֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜⁠וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַ⁠יּ֖וֹם לַֽ⁠יהֹוָ֑ה בַּ⁠בֹּ֥קֶר בַּ⁠בֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽ⁠וֹ׃
   (və⁠keⱱes ben-shənāt⁠ō tāmim taˊₐseh ˊōlāh la⁠yyōm la⁠yhovāh ba⁠boqer ba⁠boqer taˊₐseh ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθʼ ἡμέραν τῷ Κυρίῳ, πρωῒ ποιήσει αὐτόν·
   (Kai amnon eniausion amōmon poiaʸsei eis holokautōma kathʼ haʸmeran tōi Kuriōi, prōi poiaʸsei auton; )

BrTrAnd he shall prepare daily as a whole-burnt-offering to the Lord a lamb of a year old without blemish: in the morning shall he prepare it.

ULTIn addition, you will give an unblemished lamb one year old as a burnt offering to Yahweh daily; you will do this morning after morning.

USTIn the morning of every day, someone must provide a one year old lamb with no defects to be an offering to me, one that the priests will completely burn.

BSB  § And you shall provide an unblemished year-old lamb as a daily burnt offering to the LORD; you are to offer it every morning.


OEBAnd he shall provide daily a lamb a year old without blemish as a burnt-offering to Jehovah;! each morning shall he provide it.

WEBBE“‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to the LORD daily. Morning by morning you shall prepare it.

WMBB (Same as above)

NET“‘You will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the Lord; morning by morning he will provide it.

LSVAnd you make a daily burnt-offering of a lamb, son of a year, a perfect one, to YHWH; you make it morning by morning.

FBVEvery morning a year-old lamb without defects is to be sacrificed as a daily burnt offering to the Lord.

T4TEvery day, during the morning, someone must provide a one-year-old lamb with no defects to be an offering to me that will be completely burned.

LEBAnd a male lamb, a yearling[fn] without defect, he must provide as a burnt offering daily[fn] for Yahweh; every morning[fn] he must provide it.


46:13 Literally “a son of his year”

46:13 Literally “for the day”

46:13 Literally “in the morning in the morning”

BBEAnd you are to give a lamb a year old without any mark on it for a burned offering to the Lord every day: morning by morning you are to give it.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt-offering unto the LORD daily; morning by morning shalt thou prepare it.

ASVAnd thou shalt prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering unto Jehovah daily: morning by morning shalt thou prepare it.

DRAAnd he shall offer every day for a holocaust to the Lord, a lamb of the same year without blemish: he shall offer it always in the morning.

YLT'And a lamb, son of a year, a perfect one, thou dost make a burnt-offering daily to Jehovah; morning by morning thou dost make it.

DrbyAnd thou shalt daily offer a burnt-offering unto Jehovah, of a yearling-lamb without blemish: thou shalt prepare it morning by morning.

RVAnd thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt offering unto the LORD daily: morning by morning shalt thou prepare it.

WbstrThou shalt daily prepare a burnt-offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.

KJB-1769Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.[fn][fn]
   (Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou/you shalt prepare it every morning. )


46.13 of the…: Heb. a son of his year

46.13 every…: Heb. morning by morning

KJB-1611[fn][fn]Thou shalt daily prepare a burnt offering vnto the LORD, of a lambe of the first yeere, without blemish thou shalt prepare it euery morning.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


46:13 Hebr. of his yeere.

46:13 Hebr. morning by morning.

BshpsThou shalt dayly make a burnt offering vnto the Lorde of a lambe of one yere without blemishe, thou shalt do it euery morning.
   (Thou shalt daily make a burnt offering unto the Lord of a lamb of one year without blemish, thou/you shalt do it every morning.)

GnvaThou shalt dayly make a burnt offring vnto the Lord of a lambe of one yere without blemish: thou shalt doe it euery morning.
   (Thou shalt daily make a burnt offering unto the Lord of a lamb of one year without blemish: thou/you shalt do it every morning. )

CvdlHe shal daylie brynge vnto the LORDE a lambe of a yeare olde without blemish for a burntofferynge: this shall he do euery mornynge.
   (He shall daily bring unto the LORD a lamb of a year old without blemish for a burntofferynge: this shall he do every morning.)

WyclAnd he schal make brent sacrifice ech day to the Lord, a lomb with out wem of the same yeer; euere he schal make it in the morewtid,
   (And he shall make burnt sacrifice each day to the Lord, a lamb with out wem of the same year; euere he shall make it in the morning,)

LuthUnd er soll dem HErr’s täglich ein Brandopfer tun, nämlich ein jähriges Lamm ohne Wandel; dasselbe soll er alle Morgen opfern.
   (And he should to_him LORD’s daily a Brandopfer do/put, namely a jähriges Lamm without Wandel; dasselbe should he all Morgen opfern.)

ClVgEt agnum ejusdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Domino: semper mane faciet illud.
   (And agnum hisdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Master: always mane faciet illud. )


TSNTyndale Study Notes:

46:1-15 Ezekiel continued to outline the responsibilities of the prince at the special celebrations by specifying his duties on Sabbath days and at new moon celebrations. The prince would be the representative worshiper on behalf of the people. He would pass through the Temple in procession with them, and he would also be uniquely able to approach the realm of the sacred on their behalf.

BI Eze 46:13 ©