Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 46:13 verse available
OET-LV And_lamb the_son year_of_him unblemished you_will_offer a_burnt_offering for_the_day to_LORD in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning you_will_offer DOM_him/it.
UHB וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ ‡
(vəkeⱱes ben-shənātō tāmiym taˊₐseh ˊōlāh layyōm layhovāh baboqer baboqer taˊₐseh ʼotō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In addition, you will give an unblemished lamb one year old as a burnt offering to Yahweh daily; you will do this morning after morning.
UST In the morning of every day, someone must provide a one year old lamb with no defects to be an offering to me, one that the priests will completely burn.
BSB § And you shall provide an unblemished year-old lamb as a daily burnt offering to the LORD; you are to offer it every morning.
OEB And he shall provide daily a lamb a year old without blemish as a burnt-offering to Jehovah;! each morning shall he provide it.
WEB “‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
WMB “‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to the LORD daily. Morning by morning you shall prepare it.
NET “‘You will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the Lord; morning by morning he will provide it.
LSV And you make a daily burnt-offering of a lamb, son of a year, a perfect one, to YHWH; you make it morning by morning.
FBV Every morning a year-old lamb without defects is to be sacrificed as a daily burnt offering to the Lord.
T4T Every day, during the morning, someone must provide a one-year-old lamb with no defects to be an offering to me that will be completely burned.
LEB And a male lamb, a yearling[fn] without defect, he must provide as a burnt offeringdaily[fn] for Yahweh;every morning[fn] he must provide it.
?:? Literally “a son of his year”
?:? Literally “for the day”
?:? Literally “in the morning in the morning”
BBE And you are to give a lamb a year old without any mark on it for a burned offering to the Lord every day: morning by morning you are to give it.
MOF No MOF EZE book available
JPS And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt-offering unto the LORD daily; morning by morning shalt thou prepare it.
ASV And thou shalt prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering unto Jehovah daily: morning by morning shalt thou prepare it.
DRA And he shall offer every day for a holocaust to the Lord, a lamb of the same year without blemish: he shall offer it always in the morning.
YLT 'And a lamb, son of a year, a perfect one, thou dost make a burnt-offering daily to Jehovah; morning by morning thou dost make it.
DBY And thou shalt daily offer a burnt-offering unto Jehovah, of a yearling-lamb without blemish: thou shalt prepare it morning by morning.
RV And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt offering unto the LORD daily: morning by morning shalt thou prepare it.
WBS Thou shalt daily prepare a burnt-offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
KJB Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.[fn][fn]
(Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou/you shalt prepare it every morning.)
BB Thou shalt dayly make a burnt offering vnto the Lorde of a lambe of one yere without blemishe, thou shalt do it euery morning.
(Thou shalt daily make a burnt offering unto the Lord of a lamb of one year without blemishe, thou/you shalt do it every morning.)
GNV Thou shalt dayly make a burnt offring vnto the Lord of a lambe of one yere without blemish: thou shalt doe it euery morning.
(Thou shalt daily make a burnt offring unto the Lord of a lamb of one year without blemish: thou/you shalt do it every morning. )
CB He shal daylie brynge vnto the LORDE a lambe of a yeare olde without blemish for a burntofferynge: this shall he do euery mornynge.
(He shall daily bring unto the LORD a lamb of a year old without blemish for a burntofferynge: this shall he do every morning.)
WYC And he schal make brent sacrifice ech day to the Lord, a lomb with out wem of the same yeer; euere he schal make it in the morewtid,
(And he shall make burnt sacrifice each day to the Lord, a lamb with out wem of the same year; euere he shall make it in the morning,)
LUT Und er soll dem HErrn täglich ein Brandopfer tun, nämlich ein jähriges Lamm ohne Wandel; dasselbe soll er alle Morgen opfern.
(And he should to_him HErrn daily a Brandopfer tun, namely a jähriges Lamm without Wandel; dasselbe should he all Morgen opfern.)
CLV Et agnum ejusdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Domino: semper mane faciet illud.
(And agnum hisdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Domino: semper mane faciet illud. )
BRN And he shall prepare daily as a whole-burnt-offering to the Lord a lamb of a year old without blemish: in the morning shall he prepare it.
BrLXX Καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθʼ ἡμέραν τῷ Κυρίῳ, πρωῒ ποιήσει αὐτόν·
(Kai amnon eniausion amōmon poiaʸsei eis holokautōma kathʼ haʸmeran tōi Kuriōi, prōi poiaʸsei auton; )
46:1-15 Ezekiel continued to outline the responsibilities of the prince at the special celebrations by specifying his duties on Sabbath days and at new moon celebrations. The prince would be the representative worshiper on behalf of the people. He would pass through the Temple in procession with them, and he would also be uniquely able to approach the realm of the sacred on their behalf.