Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_because/when he_will_provide the_prince a_freewill_offering a_burnt_offering or peace_offerings a_freewill_offering to/for_YHWH and_opened to_him/it DOM[fn] the_gate the_facing east and_offer DOM burnt_offering_his and_DOM fellowship_offering_his just_as he_will_offer in/on_day the_sabbath and_go_out and_shut DOM the_gate after gone_out_he.
46:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְכִֽי־יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עוֹלָ֣ה אֽוֹ־שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַֽיהוָה֒ וּפָ֣תַֽח ל֗וֹ אֶת הַשַּׁ֨עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת־הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֽוֹ׃ ‡
(vəkiy-yaˊₐseh hannāsiyʼ nədāⱱāh ˊōlāh ʼō-shəlāmīm nədāⱱāh layhvāh ūfātaḩ lō ʼet hashshaˊar haponeh qādim vəˊāsāh ʼet-ˊolātō vəʼet-shəlāmāyv kaʼₐsher yaˊₐseh bəyōm hashshabāt vəyāʦāʼ vəşāgar ʼet-hashshaˊar ʼaḩₐrēy ʦēʼtō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ποιήσῃ ὁ ἀφηγούμενος ὁμολογίαν ὁλοκαύτωμα σωτηρίου τῷ Κυρίῳ, καὶ ἀνοίξεῃ ἑαυτῷ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολάς, καὶ ποιήσῃ τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ, καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ, ὃν τρόπον ποιεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων· καὶ ἐξελεύσεται, καὶ κλείσει τὰς θύρας μετὰ τὸ ἐξελθεῖν αὐτόν·
(Ean de poiaʸsaʸ ho afaʸgoumenos homologian holokautōma sōtaʸriou tōi Kuriōi, kai anoixeaʸ heautōi taʸn pulaʸn taʸn blepousan kata anatolas, kai poiaʸsaʸ to holokautōma autou, kai ta tou sōtaʸriou autou, hon tropon poiei en taʸ haʸmera tōn sabbatōn; kai exeleusetai, kai kleisei tas thuras meta to exelthein auton; )
BrTr And if the prince should prepare as a thanksgiving a whole-burnt-peace-offering to the Lord, and should open for himself the gate looking eastward, and offer his whole-burnt-offering, and his peace-offerings, as he does on the sabbath-day; then shall he go out, and shall shut the doors after he has gone out.
ULT When the prince gives a freewill offering, either a burnt offering or a peace offering to Yahweh, the gate facing east will be opened for him. He will offer his burnt offering or his peace offering as he does it on the Sabbath day. Then he must go out, and after he has gone out the gate will be shut.
UST When the ruler gives an offering that is not required, either one to be completely burned or an offering to celebrate fellowship with me, the gate on the east side must be opened for him. He must then present his offerings like he does on the Sabbath days. Then he will go out, and after he goes out, they must shut the gateway.
BSB § When the prince makes a freewill offering to the LORD, whether a burnt offering or a peace offering, the gate facing east must be opened for him. He is to offer his burnt offering or peace offering just as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and the gate must be closed after he goes out.
OEB And when the prince shall prepare a voluntary-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a voluntary-offering to Jehovah, the east gate shall be opened for him, and he shall present he burnt-offering and his peace-offerings, as he doth on the sabbath day; then he shall go out; and after he has gone out the gate shall be shut.
WEBBE When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to the LORD, one shall open for him the gate that looks towards the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
WMBB (Same as above)
NET When the prince provides a freewill offering, a burnt offering, or peace offerings as a voluntary offering to the Lord, the gate facing east will be opened for him, and he will provide his burnt offering and his peace offerings just as he did on the Sabbath. Then he will go out, and the gate will be closed after he goes out.
LSV And when the prince makes a free-will burnt-offering, or free-will peace-offerings, to YHWH, then he has opened the gate that is looking eastward for himself, and has made his burnt-offering and his peace-offerings as he does in the day of rest, and he has gone out, and has shut the gate after his going out.
FBV When the prince decides to make a freewill offering to the Lord, whether it's a burnt offering or a peace offering, the east gate is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or peace offering in the same way he does on the Sabbath. When he leaves, the gate must be closed after him.
T4T When the king gives an offering that is not required, either one to be completely burned on the altar or an offering to maintain fellowship with me, Yahweh, the entryway on the east side of the courtyard must be opened for him. Then he must present those offerings like he does on the Sabbath days. Then he must go out, and after he goes out, the entryway must be shut.
LEB And when the prince makes a freewill offering, a burnt offering, or a fellowship offering as a freewill offering to Yahweh, the gate facing east will be open for him. And he must offer his burnt offering and his fellowship offering just as[fn] he does on the day of the Sabbath, and then he must go out and the gate will shut after he goes out.[fn]
BBE And when the ruler makes a free offering, a burned offering or a peace-offering freely given to the Lord, the doorway looking to the east is to be made open for him, and he is to make his burned offering and his peace-offerings as he does on the Sabbath day: and he will go out; and the door will be shut after he has gone out.
Moff No Moff EZE book available
JPS And when the prince shall prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering unto the LORD, one shall open for him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he doth on the sabbath day; then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
ASV And when the prince shall prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering unto Jehovah, one shall open for him the gate that looketh toward the east; and he shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he doth on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
DRA But when the prince shall offer a voluntary holocaust, or voluntary peace offerings to the Lord: the gate that looketh towards the east shall be opened to him, and he shall offer his holocaust, and his peace offerings, as it is wont to be done on the sabbath day: and he shall go out, and the gate shall be shut after he is gone forth.
YLT And when the prince maketh a free-will burnt-offering, or free-will peace-offerings, to Jehovah, then he hath opened for himself the gate that is looking eastward, and he hath made his burnt-offering and his peace-offerings as he doth in the day of rest, and he hath gone out, and he hath shut the gate after his going out.
Drby And when the prince shall offer a voluntary burnt-offering or voluntary peace-offerings unto Jehovah, the gate that looketh toward the east shall be opened for him and he shall offer his burnt-offering and his peace-offerings as he did on the sabbath-day, and he shall go out again, and the gate shall be shut after he hath gone out.
RV And when the prince shall prepare a freewill offering, a burnt offering or peace offerings as a freewill offering unto the LORD, one shall open for him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he doth on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
Wbstr Now when the prince shall prepare a voluntary burnt-offering or peace-offerings voluntarily to the LORD, one shall then open to him the gate that looketh towards the east, and he shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he did on the sabbath-day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
KJB-1769 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
KJB-1611 Now when the Prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings, voluntarily vnto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the East, and he shall prepare his burnt offering, and his peace offerings, as hee did on the Sabbath day, then he shall goe foorth, and after his going foorth, one shall shut the gate.
(Now when the Prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings, voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the East, and he shall prepare his burnt offering, and his peace offerings, as he did on the Sabbath day, then he shall go forth, and after his going forth, one shall shut the gate.)
Bshps Nowe when the prince shall make a free burnt offring, or peace offringes freely vnto the Lord: one then shal open him the gate that turneth toward the east, and he shal make his burnt offeringes, and his peace offeringes, as he did on the Sabbath day: after he shall go foorth, and when he is gone foorth, one shall shut the gate.
(Now when the prince shall make a free burnt offering, or peace offeringes freely unto the Lord: one then shall open him the gate that turneth toward the east, and he shall make his burnt offeringes, and his peace offeringes, as he did on the Sabbath day: after he shall go forth, and when he is gone forth, one shall shut the gate.)
Gnva Nowe when the prince shall make a free burnt offring or peace offrings freely vnto the Lord, one shall then open him the gate, that turneth towarde the East, and hee shall make his burnt offring and his peace offrings, as he did on the Sabbath day: after, hee shall goe foorth, and when he is gone forth, one shall shut the gate.
(Now when the prince shall make a free burnt offering or peace offerings freely unto the Lord, one shall then open him the gate, that turneth towarde the East, and he shall make his burnt offering and his peace offerings, as he did on the Sabbath day: after, he shall go forth, and when he is gone forth, one shall shut the gate. )
Cvdl Now when the prynce bryngeth a burntofferynge or an healthofferynge with a fre wil vnto the LORDE, the east dore shalbe opened vnto him, yt he maye do with his burnt & healthofferynges, as he doth vpo the Sabbath: and when he goeth forth, the dore shal be shut after him agayne.
(Now when the prince bringeth/brings a burntofferynge or an healthofferynge with a free will unto the LORD, the east door shall be opened unto him, it he may do with his burnt and healthofferynges, as he doth upo the Sabbath: and when he goeth/goes forth, the door shall be shut after him again.)
Wyc Forsothe whanne the prince makith a wilful brent sacrifice, ether wilful pesible sacrifice to the Lord, the yate that biholdith to the eest, schal be openyd to hym; and he schal make his brent sacrifice, and hise pesible sacrifices, as it is wont to be doon in the dai of sabat; and he schal go out, and the yate schal be closid after that he yede out.
(Forsothe when the prince makith a wilful burnt sacrifice, ether wilful peaceable sacrifice to the Lord, the gate that biholdith to the eest, shall be opened to him; and he shall make his burnt sacrifice, and his peaceable sacrifices, as it is wont to be done in the day of sabbath; and he shall go out, and the gate shall be closid after that he went out.)
Luth Wenn aber der Fürst ein freiwillig Brandopfer oder Dankopfer dem HErr’s tun wollte, so soll man ihm das Tor gegen morgenwärts auftun, daß er sein Brandopfer und Dankopfer opfere, wie er sonst am Sabbat pflegt zu opfern; und wenn er wieder herausgehet, soll man das Tor nach ihm zuschließen.
(When but the/of_the Fürst a freiwillig Brandopfer or Dankopfer to_him LORD’s do/put wanted, so should man him the goal/doorway gegen morgenwärts auftun, that he his Brandopfer and Dankopfer opfere, like he sonst in/at/on_the Sabbat pflegt to opfern; and when he again herausgehet, should man the goal/doorway after him zuschließen.)
ClVg Cum autem fecerit princeps spontaneum holocaustum, aut pacifica voluntaria Domino, aperietur ei porta quæ respicit ad orientem, et faciet holocaustum suum et pacifica sua, sicut fieri solet in die sabbati: et egredietur, claudeturque porta postquam exierit.
(Since however fecerit prince spontaneum holocaustum, aut pacifica voluntaria Master, aperietur to_him porta which respicit to orientem, and faciet holocaustum his_own and pacifica sua, like to_be_done solet in day sabbati: and egredietur, claudeturque porta postquam exierit. )
46:12 The voluntary burnt offering or peace offering was in addition to the regular daily offerings of meat, grain, and oil that symbolized the regular table fellowship and communion that had now been restored between God and his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the gate facing east will be opened for him
(Some words not found in UHB: and=because/when he/it_made/did the,prince freewill_offering burnt_offering whether_~_or fellowship_offering freewill_offering to/for=YHWH and,opened to=him/it DOM the,gate the,facing east and,offer DOM burnt_offering,his and=DOM fellowship_offering,his just=as he/it_made/did in/on=day the,sabbath and,go_out and,shut DOM the,gate after gone_out,he )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Levites will open the gate facing east for him”
(Occurrence 0) the gate facing east
(Some words not found in UHB: and=because/when he/it_made/did the,prince freewill_offering burnt_offering whether_~_or fellowship_offering freewill_offering to/for=YHWH and,opened to=him/it DOM the,gate the,facing east and,offer DOM burnt_offering,his and=DOM fellowship_offering,his just=as he/it_made/did in/on=day the,sabbath and,go_out and,shut DOM the,gate after gone_out,he )
Alternate translation: “the eastern gate” or “the gate on the east side of the courtyard”