Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_grain_offering [will_be]_an_ephah with_the_ram and_with_the_lambs a_grain_offering [will_be]_the_gift his/its_hand and_oil a_hin for_an_ephah.
UHB וּמִנְחָה֙ אֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֥ים מִנְחָ֖ה מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ ‡
(ūminḩāh ʼēyfāh lāʼayil vəlakkəⱱāsim minḩāh mattat yādō vəshemen hin lāʼēyfāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ μαναὰ, πέμμα τῷ κριῷ, καὶ τοῖς ἀμνοῖς θυσίαν, δόμα χειρὸς αὐτοῦ, καὶ ἐλαίου τὸ εἲν τῷ πέμματι.
(kai manaʼa, pemma tōi kriōi, kai tois amnois thusian, doma ⱪeiros autou, kai elaiou to ein tōi pemmati. )
BrTr and a freewill-offering, a meat-offering for the ram, and a meat-offering for the lambs, the gift of his hand, and a hin of oil for the meat-offering.
ULT The grain offering with the ram will be an ephah, and the grain offering with the lambs will be what he wishes to give, and a hin of oil with each ephah of grain.
UST The offering that he gives with the ram is twenty-two liters of flour, and the flour that he offers with the lambs should be as much as he pleases, along with one liter of olive oil for every twenty-two liters of flour .
BSB The grain offering with the ram shall be one ephah,[fn] and the grain offering with the lambs shall be as much as he is able, along with a hin of oil per ephah.
46:5 An ephah is approximately 20 dry quarts or 22 liters (probably about 38.3 pounds or 17.4 kilograms of grain); also in verses 7 and 11.
OEB No OEB EZE 46:5 verse available
WEBBE and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin[fn] of oil to an ephah.[fn]
46:5 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.
46:5 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
WMBB and the meal offering shall be an efah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin[fn] of oil to an efah.[fn]
46:5 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.
46:5 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
NET The grain offering will be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs will be as much as he is able to give, and a gallon of olive oil with an ephah.
LSV And the present [is] an ephah for a ram, and for the lambs a present, the gift of his hand, and a hin of oil for an ephah.
FBV The grain offering to accompany the ram shall be one ephah, and the grain offering with the lambs shall be as much as he chooses, together with a hin of olive oil for every ephah of grain.
T4T The offering that he gives with the ram must be a bushel of grain, and the grain that he offers with the lambs should be as much as he desires to offer, along with ◄1 gallon/3.8 liters► of olive oil for each bushel of grain.
LEB And the grain offering he will give shall be an ephah for each ram,[fn] and for the male lambs the grain offering shall be as much as he wants to give[fn] and a hin of olive oil for each ephah.[fn]
BBE And the meal offering is to be an ephah for the sheep, and for the lambs whatever he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
Moff No Moff EZE book available
JPS and the meal-offering shall be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
ASV and the meal-offering shall be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
DRA And the sacrifice of an ephi for a ram: but for the lambs what sacrifice his hand shall allow: and a hin of oil for every ephi.
YLT And the present [is] an ephah for a ram, and for the lambs a present, the gift of his hand, and of oil a hin for an ephah.
Drby And the oblation shall be an ephah for a ram, and the oblation for the lambs as he shall be able to give; and oil, a hin for an ephah.
RV and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
Wbstr And the meat-offering shall be an ephah for a ram, and the meat-offering for the lambs as he shall be able to give, and a hin of oil to an ephah.
KJB-1769 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.[fn]
46.5 as he…: Heb. the gift of his hand
KJB-1611 [fn]And the meat offring shalbe an Ephah for a ramme, and the meate offering for the lambes as he shalbe able to giue, and an Hin of oile to an Ephah.
(And the meat offering shalbe an Ephah for a ramme, and the meat offering for the lambes as he shall be able to give, and an Hin of oil to an Ephah.)
46:5 Hebr. the gift of his hand.
Bshps And the meate offring shalbe an Ephah for a ramme, and the meate offring for the lambes a gift of his hande, and a Hin of oyle to an Ephah.
(And the meat offering shall be an Ephah for a ramme, and the meat offering for the lambes a gift of his hand, and a Hin of oil to an Ephah.)
Gnva And the meat offring shalbe an Ephah for a ram: and the meate offring for the lambs a gift of his hand, and an Hin of oyle to an Ephah.
(And the meat offering shall be an Ephah for a ram: and the meat offering for the lambs a gift of his hand, and an Hin of oil to an Ephah. )
Cvdl and an Epha for a meatoffringe, with ye ram. As for the lambes, he maye geue as many meatoffrynges to them, as he wil, & an Hin of oyle to an Epha.
(and an Epha for a meatoffringe, with ye/you_all ram. As for the lambes, he may give as many meatoffrynges to them, as he will, and an Hin of oil to an Epha.)
Wycl and the sacrifice of ephi bi a wether; but in the lambren he schal offre the sacrifice which his hond schal yiue, and of oile the mesure hyn, bi ech ephi.
(and the sacrifice of ephi by a wether; but in the lambren he shall offre the sacrifice which his hand shall yiue, and of oil the measure hyn, by each ephi.)
Luth und je ein Epha Speisopfer zu einem Widder zum Speisopfer. Zu den Lämmern aber, soviel seine Hand gibt, zum Speisopfer und je ein Hin Öls zu einem Epha.
(and each/ever a Epha Speisopfer to one Widder for_the Speisopfer. Zu the Lämmern but, soviel his hand gibt, for_the Speisopfer and each/ever a Hin Öls to one Epha.)
ClVg et sacrificium ephi per arietem, in agnis autem sacrificium quod dederit manus ejus, et olei hin per singula ephi.
(and sacrificium ephi through arietem, in agnis however sacrificium that dederit hands his, and olei hin through singula ephi. )
46:1-15 Ezekiel continued to outline the responsibilities of the prince at the special celebrations by specifying his duties on Sabbath days and at new moon celebrations. The prince would be the representative worshiper on behalf of the people. He would pass through the Temple in procession with them, and he would also be uniquely able to approach the realm of the sacred on their behalf.