Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_because/when he_will_give a_gift from_inheritance_his to_one of_servants_his and_be for_him/it until the_year the_liberty and_revert to_the_prince surely inheritance_his sons_his to/for_them it_will_belong.
UHB וְכִֽי־יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה מִנַּחֲלָת֗וֹ לְאַחַד֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ עַד־שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר וְשָׁבַ֖ת לַנָּשִׂ֑יא אַ֚ךְ נַחֲלָת֔וֹ בָּנָ֖יו לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה׃ ‡
(vəkiy-yittēn mattānāh minnaḩₐlātō ləʼaḩad mēˊₐⱱādāyv vəhāyətāh lō ˊad-shənat haddərōr vəshāⱱat lannāsiyʼ ʼak naḩₐlātō bānāyv lāhem tihyeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ δῷ δόμα ἑνὶ τῶν παίδων αὐτοῦ, καὶ ἔσται αὐτῷ ἕως τοῦ ἔτους τῆς ἀφέσεως, καὶ ἀποδώσει τῷ ἀφηγουμένῳ· πλὴν τῆς κληρονομίας τῶν υἱῶν αὐτοῦ αὐτοῖς ἔσται.
(Ean de dōi doma heni tōn paidōn autou, kai estai autōi heōs tou etous taʸs afeseōs, kai apodōsei tōi afaʸgoumenōi; plaʸn taʸs klaʸronomias tōn huiōn autou autois estai. )
BrTr But if he give a gift to one of his servants, then it shall belong to him until the year of release; and then he shall restore it to the prince: but of the inheritance of his sons the possession shall continue to them.
ULT But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, then it will be that servant’s until the year of liberty, and then it will return to the prince. His inheritance will certainly be for his sons.
UST However, if he gives some of his land to one of his servants, the servant is allowed to keep that land until the year of the celebration of Jubilee. Then the ruler must take possession of it again. But if the ruler gives land to his sons, that land will belong to them permanently.
BSB But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it will belong to that servant until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs only to his sons; it shall be theirs.
OEB But if he make a gift out of his inheritance to one of his servants, it shall be his to the year of release; then it shall revert to the prince; but as for his inheritance, it shall belong to his sons.
WEBBE But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
WMBB (Same as above)
NET But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it will be his until the year of liberty; then it will revert to the prince. His inheritance will only remain with his sons.
LSV And when he gives a gift out of his inheritance to one of his servants, then it has been his until the year of freedom, and it has turned back to the prince, only the inheritance of his sons is theirs.
FBV However, if he gives a gift of his property to one of his servants, that servant will only own it until the Jubilee Year. Then ownership will return to the prince. His property that he passes on through inheritance belongs only to his sons—it is theirs.
T4T However, if he gives some of his land to one of his servants, the servant is allowed to keep that land until the Year of Celebration. Then the king will own it again; the king’s land must belong to his descendants forever.
LEB And if he give a gift from his inheritance to one from among his servants, then it will belong[fn] to him until the year of release,[fn] and then it will return to the prince. His inheritance with respect to his sons will be only for them.
BBE And if he gives a part of his heritage to one of his servants, it will be his till the year of making free, and then it will go back to the ruler; for it is his sons' heritage, and is to be theirs.
Moff No Moff EZE book available
JPS But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
ASV But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
DRA But if he give a legacy out of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of release, and it shall return to the prince: but his inheritance shall go to his sons.
YLT And when he giveth a gift out of his inheritance to one of his servants, then it hath been to him till the year of freedom, and it hath turned back to the prince, only the inheritance of his sons is theirs.
Drby But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty; and it shall return to the prince: to his sons alone shall his inheritance remain.
RV But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
Wbstr But if he shall give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; afterward it shall return to the prince: but his inheritance shall be to his sons for them.
KJB-1769 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons’ for them.
KJB-1611 But if hee giue a gift of his inheritance to one of his seruants, then it shalbe his to the yeere of libertie: after, it shall returne to the Prince, but his inheritance shalbe his sonnes for them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps But if he geue a gift of his inheritaunce to one of his seruauntes, then it shalbe his to the yere of libertie, and then returne to the prince: but the inheritaunce thereof is his sonnes and shalbe theirs.
(But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty, and then return to the prince: but the inheritance thereof is his sons and shall be theirs.)
Gnva But if hee giue a gift of his inheritance to one of his seruantes, then it shall bee his to the yere of libertie: after, it shall returne to ye prince, but his inheritance shall remaine to his sonnes for them.
(But if he give a gift of his inheritance to one of his servantes, then it shall be his to the year of liberty: after, it shall return to ye/you_all prince, but his inheritance shall remain to his sons for them. )
Cvdl But yf he wil geue one of his seruauntes some of his heretage, it shall be his to the fre yeare, and the to returne agayne vnto ye prynce: for his heretage shalbe his sonnes only.
(But if he will give one of his servants some of his heretage, it shall be his to the free year, and the to return again unto ye/you_all prynce: for his heretage shall be his sons only.)
Wycl Forsothe if he yyueth a biquest of his eritage to oon of hise seruauntis, it schal be his `til to the yeer of remyssioun, and it schal turne ayen to the prince; forsothe the eritage of hym schal be to hise sones.
(Forsothe if he giveth/gives a biquest of his heritage to one of his servants, it shall be his `til to the year of remyssioun, and it shall turn again to the prince; forsothe the heritage of him shall be to his sons.)
Luth Wo er aber seiner Knechte einem von seinem Erbteil etwas schenket, das sollen sie besitzen bis aufs Freijahr, und soll alsdann dem Fürsten wieder heimfallen; denn sein Teil soll allein auf seine Söhne erben.
(Where he but his servant(s) one from his inheritance etwas schenket, the sollen they/she/them besitzen until onto Freijahr, and should alsdann to_him prince(s) again heimfallen; because his Teil should alone on his sons erben.)
ClVg Si autem dederit legatum de hæreditate sua uni servorum suorum, erit illius usque ad annum remissionis, et revertetur ad principem: hæreditas autem ejus filiis ejus erit.
(When/But_if however dederit legatum about hæreditate his_own uni servorum suorum, will_be illius until to annum remissionis, and revertetur to principem: hæreditas however his childrens his will_be. )
46:16-18 Because the land assigned to the prince was the Lord’s gift to him and to his family, he could not give it permanently to one of his servants. Each Year of Jubilee, the fiftieth year when all land in Israel reverted to its original family owners, this land would revert to the crown. This provision was intended to remove the temptation for the king to acquire more and more land with which to reward his faithful servants, resulting in less land for the ordinary people. The land belonged to the Lord, and he divided it among his people. No one, not even the king, was permitted to tamper with the people’s inheritance.
(Occurrence 0) year of liberty
(Some words not found in UHB: and=because/when he/it_gave gift from,inheritance,his to,one of,servants,his and,be for=him/it until year_of the,liberty and,revert to_the,prince only inheritance,his sons,his to/for=them is )
This is the year that a servant gains freedom. This is also called the “Year of Jubilee.”