Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 46 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 46:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 46:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_enters the_prince the_way of_the_porch the_gate he_will_come and_in/on/at/with_way_him he_will_go_out.

UHBוּ⁠בְ⁠ב֖וֹא הַ⁠נָּשִׂ֑יא דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֤ם הַ⁠שַּׁ֨עַר֙ יָב֔וֹא וּ⁠בְ⁠דַרְכּ֖⁠וֹ יֵצֵֽא׃
   (ū⁠ⱱə⁠ⱱōʼ ha⁠nnāsiyʼ derek ʼūlām ha⁠shshaˊar yāⱱōʼ ū⁠ⱱə⁠dark⁠ō yēʦēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἀφηγούμενον, κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται, καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης ἐξελεύσεται.
   (Kai en tōi eisporeuesthai ton afaʸgoumenon, kata taʸn hodon tou ailam taʸs pulaʸs eiseleusetai, kai kata taʸn hodon taʸs pulaʸs exeleusetai. )

BrTrAnd when the prince goes in, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way of the gate.

ULTWhen the prince enters by the way of the gate and its portico, he must leave by the same way.

USTWhen the ruler enters the temple area, he must enter through gate and its entry room, and he must go out by the same way.

BSBWhen the prince enters, he shall go in through the portico of the gateway, and he shall go out the same way.


OEBAnd when the prince shall enter, he shall go in by the vestibule of the gate, and he shall go forth by the same way.

WEBBEWhen the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.

WMBB (Same as above)

NETWhen the prince enters, he will come by way of the porch of the gate and will go out the same way.

LSVAnd in the coming in of the prince, he comes in the way of the porch of the gate, and by its way he goes out.

FBVWhen the prince enters, he is to come in through the gateway porch, and leave the same way.

T4TWhen the king enters the temple area, he must enter through the entry room of the entryway, and he must go out through that same entry room when he leaves.

LEBAnd when the prince comes, on[fn] the way of the portico of the gate he shall come and by this[fn] way he shall go out.


46:8 Or “by”

46:8 Or “his”

BBEAnd when the ruler comes in, he is to go in through the covered way of the doorway, and he is to go out by the same way.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.

ASVAnd when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.

DRAAnd when the prince is to go in, let him go in by the way of the porch of the gate, and let him go out the same way.

YLT'And in the coming in of the prince, the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.

DrbyAnd when the prince cometh in, he shall come in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by the way thereof.

RVAnd when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.

WbstrAnd when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way of it.

KJB-1769And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.

KJB-1611And when the Prince shall enter, he shall goe in by the way of the porch of that gate, and he shall goe foorth by the way thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd when the prince shall enter, he shal go in by the way of the porche of that gate: he shall go foorth by the way thereof.
   (And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate: he shall go forth by the way thereof.)

GnvaAnd when the prince shall enter, hee shall goe in by the way of the porche of that gate, and hee shall go foorth by the way thereof.
   (And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. )

CvdlWhen the prynce cometh, he shall go vnder the dore porche, and euen there departe forth agayne.
   (When the prince cometh/comes, he shall go under the door porch, and even there depart forth again.)

WyclAnd whanne the prince schal entre, entre he bi the weie of the porche of the yate, and go he out bi the same weie.
   (And when the prince shall entre, enter he by the way of the porch of the gate, and go he out by the same way.)

LuthUnd wenn der Fürst hineingehet, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
   (And when the/of_the Fürst hineingehet, should he through the Halle the Tors hineingehen and desselben Weges again herausgehen.)

ClVgCumque ingressurus est princeps, per viam vestibuli portæ ingrediatur, et per eamdem viam exeat.
   (Cumque ingressurus it_is princeps, through road vestibuli portæ ingrediatur, and through eamdem road exeat. )


TSNTyndale Study Notes:

46:1-15 Ezekiel continued to outline the responsibilities of the prince at the special celebrations by specifying his duties on Sabbath days and at new moon celebrations. The prince would be the representative worshiper on behalf of the people. He would pass through the Temple in procession with them, and he would also be uniquely able to approach the realm of the sacred on their behalf.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) portico

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,enters the,prince road/way_of portico the,gate go_in and,in/on/at/with,way,him go_out )

covering in front of an entrance with columns or posts for support. See how you translated this in Ezekiel 8:16.

BI Eze 46:8 ©