Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_enters the_prince the_way of_the_porch the_gate he_will_come and_in/on/at/with_way_him he_will_go_out.
UHB וּבְב֖וֹא הַנָּשִׂ֑יא דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֤ם הַשַּׁ֨עַר֙ יָב֔וֹא וּבְדַרְכּ֖וֹ יֵצֵֽא׃ ‡
(ūⱱəⱱōʼ hannāsiyʼ derek ʼūlām hashshaˊar yāⱱōʼ ūⱱədarkō yēʦēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἀφηγούμενον, κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται, καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης ἐξελεύσεται.
(Kai en tōi eisporeuesthai ton afaʸgoumenon, kata taʸn hodon tou ailam taʸs pulaʸs eiseleusetai, kai kata taʸn hodon taʸs pulaʸs exeleusetai. )
BrTr And when the prince goes in, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way of the gate.
ULT When the prince enters by the way of the gate and its portico, he must leave by the same way.
UST When the ruler enters the temple area, he must enter through gate and its entry room, and he must go out by the same way.
BSB When the prince enters, he shall go in through the portico of the gateway, and he shall go out the same way.
OEB And when the prince shall enter, he shall go in by the vestibule of the gate, and he shall go forth by the same way.
WEBBE When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.
WMBB (Same as above)
NET When the prince enters, he will come by way of the porch of the gate and will go out the same way.
LSV And in the coming in of the prince, he comes in the way of the porch of the gate, and by its way he goes out.
FBV When the prince enters, he is to come in through the gateway porch, and leave the same way.
T4T When the king enters the temple area, he must enter through the entry room of the entryway, and he must go out through that same entry room when he leaves.
LEB And when the prince comes, on[fn] the way of the portico of the gate he shall come and by this[fn] way he shall go out.
BBE And when the ruler comes in, he is to go in through the covered way of the doorway, and he is to go out by the same way.
Moff No Moff EZE book available
JPS And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.
ASV And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.
DRA And when the prince is to go in, let him go in by the way of the porch of the gate, and let him go out the same way.
YLT 'And in the coming in of the prince, the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.
Drby And when the prince cometh in, he shall come in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by the way thereof.
RV And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.
Wbstr And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way of it.
KJB-1769 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
KJB-1611 And when the Prince shall enter, he shall goe in by the way of the porch of that gate, and he shall goe foorth by the way thereof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And when the prince shall enter, he shal go in by the way of the porche of that gate: he shall go foorth by the way thereof.
(And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate: he shall go forth by the way thereof.)
Gnva And when the prince shall enter, hee shall goe in by the way of the porche of that gate, and hee shall go foorth by the way thereof.
(And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. )
Cvdl When the prynce cometh, he shall go vnder the dore porche, and euen there departe forth agayne.
(When the prince cometh/comes, he shall go under the door porch, and even there depart forth again.)
Wycl And whanne the prince schal entre, entre he bi the weie of the porche of the yate, and go he out bi the same weie.
(And when the prince shall entre, enter he by the way of the porch of the gate, and go he out by the same way.)
Luth Und wenn der Fürst hineingehet, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
(And when the/of_the Fürst hineingehet, should he through the Halle the Tors hineingehen and desselben Weges again herausgehen.)
ClVg Cumque ingressurus est princeps, per viam vestibuli portæ ingrediatur, et per eamdem viam exeat.
(Cumque ingressurus it_is princeps, through road vestibuli portæ ingrediatur, and through eamdem road exeat. )
46:1-15 Ezekiel continued to outline the responsibilities of the prince at the special celebrations by specifying his duties on Sabbath days and at new moon celebrations. The prince would be the representative worshiper on behalf of the people. He would pass through the Temple in procession with them, and he would also be uniquely able to approach the realm of the sacred on their behalf.
(Occurrence 0) portico
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,enters the,prince road/way_of portico the,gate go_in and,in/on/at/with,way,him go_out )
covering in front of an entrance with columns or posts for support. See how you translated this in Ezekiel 8:16.