Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_enter the_prince the_way of_the_porch the_gate from_outside and_stand at the_doorpost the_gate and_sacrifice the_priests DOM burnt_offering_his and_DOM fellowship_offerings_his and_worship at the_threshold the_gate and_go_out and_the_gate not it_will_be_shut until the_evening.
UHB וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּרֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר מִח֗וּץ וְעָמַד֙ עַל־מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר וְעָשׂ֣וּ הַכֹּהֲנִ֗ים אֶת־עֽוֹלָתוֹ֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל־מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר וְיָצָ֑א וְהַשַּׁ֥עַר לֹֽא־יִסָּגֵ֖ר עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(ūⱱāʼ hannāsiyʼ derek ʼūlām hashshaˊar miḩūʦ vəˊāmad ˊal-məzūzat hashshaˊar vəˊāsū hakkohₐnim ʼet-ˊōlātō vəʼet-shəlāmāyv vəhishtaḩₐvāh ˊal-miftan hashshaˊar vəyāʦāʼ vəhashshaˊar loʼ-yişşāgēr ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἀφηγούμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης τῆς ἔσωθεν, καὶ στήσεται ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης, καὶ ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτοῦ, καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ.
(Kai eiseleusetai ho afaʸgoumenos kata taʸn hodon tou ailam taʸs pulaʸs taʸs esōthen, kai staʸsetai epi ta prothura taʸs pulaʸs, kai poiaʸsousin hoi hiereis ta holokautōmata autou, kai ta tou sōtaʸriou autou. )
BrTr And the prince shall enter by the way of the porch of the inner gate, and shall stand at the entrance of the gate, and the priests shall prepare his whole-burnt-offerings and his peace-offerings, and he shall worship at the entrance of the gate: then shall he come forth; but the gate shall not be shut till evening.
ULT The prince will enter the outer courtyard by the way of the gate and its portico from outside, and he will stand before the doorposts of the inner gate while the priests perform his burnt offering and peace offering. Then he will worship at the threshold of the inner gate and go out, but the gate will not be shut until evening.
UST The ruler must enter the courtyard through the entry room of the gateway, and stand alongside the gateposts of the inner courtyard. Then the priests must sacrifice the animal that will be completely burned on the altar, and also his offering to promise friendship with me. The ruler must worship me at the entrance of the inner gateway, and then he must leave. But the gate will not be shut until that evening.
BSB The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost, while the priests sacrifice his burnt offerings and peace offerings. He is to bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be shut until evening.
OEB And the prince shall enter from without by the vestibule of the gate, and shall stand by the door-post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, ana then go out; but the gate shall not be shut until evening.
WEBBE The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
WMBB (Same as above)
NET The prince will enter by way of the porch of the gate from the outside, and will stand by the doorpost of the gate. The priests will provide his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the threshold of the gate and then go out. But the gate will not be closed until evening.
LSV and the prince has come in the way of the porch of the gate from the outside, and he has stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he has bowed himself by the opening of the gate, and has gone forth, and the gate is not shut until the evening.
FBV The prince must come through the gateway porch from outside and he will stand by the gatepost, and the priests will sacrifice his burnt offerings and peace offerings. He is to bow in respect at the gate's threshold of the gate and leave, but the gate is not to be shut until evening.
T4T The king must enter the courtyard through the entry room of the entryway, and stand alongside the entry post. Then the priests must sacrifice the animal that the king brought to be completely burnedon the altar, and also his offering to maintain fellowship with me. The king must worship me at the entrance of the entryway, and then he must go out. After he leaves, the entryway will not be shut until that evening.
LEB And the prince shall come by way of the portico of the gate from the outside, and he shall stand at the doorframe of the gate and the priests shall prepare his burnt offering and his fellowship offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until the evening.
BBE And the ruler is to go in through the covered way of the outer doorway outside, and take his place by the pillar of the doorway, and the priests will make his burned offering and his peace-offerings and he will give worship at the doorstep of the doorway; then he will go out, and the door will not be shut till the evening.
Moff No Moff EZE book available
JPS And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
ASV And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
DRA And the prince shall enter by the way of the porch of the gate from without, and he shall stand at the threshold of the gate: and the priests shall offer his holocaust, and his peace offerings: and he shall adore upon the threshold of the gate, and shall go out: but the gate shall not be shut till the evening.
YLT and come in hath the prince the way of the porch of the gate at the outside, and he hath stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he hath bowed himself by the opening of the gate, and hath gone forth, and the gate is not shut till the evening.
Drby And the prince shall enter by the way of the porch of [that] gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, and shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.
RV And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.
Wbstr And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priest shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshhold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
KJB-1769 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
KJB-1611 And the Prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the Priests shall prepare his burnt offering, and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall goe foorth, but the gate shall not be shut vntil the euening.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the prince shall enter by the way of the porche of the gate without, and shall stande by the poste of the gate: and the priestes shal make his burnt offring, and his peace offringes, and he shall worship at the thresholde of the gate, & go foorth: and the gate shall not be shut till the euening.
(And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the poste of the gate: and the priests shall make his burnt offering, and his peace offeringes, and he shall worship at the threshold of the gate, and go forth: and the gate shall not be shut till the evening.)
Gnva And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stande by the post of the gate, and the Priests shall make his burnt offring, and his peace offrings, and he shall worship at the threshold of the gate: after, he shall go foorth, but the gate shall not be shut till the euening.
(And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the Priests shall make his burnt offering, and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: after, he shall go forth, but the gate shall not be shut till the evening. )
Cvdl Then shal the prynce come vnder the dore porche, & stonde still without by the dore cheke. So ye prestes shall offre vp his burnt & healthoffrynges. And he shal worshipe at the dore poste, and go his waye forth agayne: but ye dore shal nomore be shut till the euenynge.
(Then shall the prince come under the door porch, and stand still without by the door cheke. So ye/you_all priests shall offre up his burnt and healthoffrynges. And he shall worship at the door poste, and go his way forth again: but ye/you_all door shall no more be shut till the eveninge.)
Wycl And the prince schal entre bi the weie of the porche of the yate withoutforth, and he schal stonde in the threisfold of the yate; and preestis schulen make the brent sacrifice of hym, and the pesible sacrifices of hym; and he schal worschipe on the threisfold of the yate, and he schal go out; forsothe the yate schal not be closid til to the euentid.
(And the prince shall enter by the way of the porch of the gate withoutforth, and he shall stand in the threshold of the gate; and priests should make the burnt sacrifice of him, and the peaceable sacrifices of him; and he shall worship on the threshold of the gate, and he shall go out; forsothe the gate shall not be closid till to the euentid.)
Luth Und der Fürst soll auswendig unter die Halle des Tors treten und draußen bei den Pfosten am Tor stehenbleiben. Und die Priester sollen sein Brandopfer und Dankopfer opfern; er aber soll auf der Schwelle des Tors anbeten und danach wieder hinausgehen. Das Tor aber soll offen bleiben bis an den Abend.
(And the/of_the Fürst should auswendig under the Halle the Tors treten and outside at the post(s) in/at/on_the goal/doorway stehenbleiben. And the priest(s) sollen his Brandopfer and Dankopfer opfern; he but should on the/of_the Schwelle the Tors worship and after/thereafter/then again hinausgehen. The goal/doorway but should offen remain until at the Abend.)
ClVg Et intrabit princeps per viam vestibuli portæ deforis, et stabit in limine portæ: et facient sacerdotes holocaustum ejus, et pacifica ejus: et adorabit super limen portæ, et egredietur: porta autem non claudetur usque ad vesperam.
(And intrabit prince through road vestibuli portæ deforis, and stabit in limine portæ: and facient priests holocaustum his, and pacifica his: and adorabit over limen portæ, and egredietur: porta however not/no claudetur until to vesperam. )
46:2 The prince would have the unique privilege of going through the eastern gateway to the inner courtyard as far as the entry room to worship. This symbolized that God regarded him as more significant than the common people, but that he was still not fit to stand in God’s presence apart from mediation by the priests.
(Occurrence 0) inner gate
(Some words not found in UHB: and,enter the,prince road/way_of portico the,gate from,outside and,stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in doorpost the,gate and,sacrifice the,priests DOM burnt_offering,his and=DOM fellowship_offerings,his and,worship on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshold the,gate and,go_out and,the,gate not closed until the,evening )
See how you translated this in Ezekiel 40:19.