Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 7:3 verse available

OET-LVNow the_end upon_you and_send anger_my on/over_you(fs) and_judge_you according_to_ways_your and_punish on_you DOM all abominations_your.

UHBעַתָּה֙ הַ⁠קֵּ֣ץ עָלַ֔יִ⁠ךְ וְ⁠שִׁלַּחְתִּ֤י אַפִּ⁠י֙ בָּ֔⁠ךְ וּ⁠שְׁפַטְתִּ֖י⁠ךְ כִּ⁠דְרָכָ֑יִ⁠ךְ וְ⁠נָתַתִּ֣י עָלַ֔יִ⁠ךְ אֵ֖ת כָּל־תּוֹעֲבֹתָֽיִ⁠ךְ׃ 
   (ˊattāh ha⁠qqēʦ ˊālayi⁠k və⁠shillaḩttiy ʼapi⁠y bā⁠k ū⁠shəfaţttiy⁠k ⱪi⁠dərākāyi⁠k və⁠nātattiy ˊālayi⁠k ʼēt ⱪāl-ttōˊₐⱱotāyi⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now the end is upon you, for I am sending out my wrath on you, and I will judge you according to your ways;
 ⇔ then I will bring all your abominations upon you.

UST You people of Israel, the end has come. I will punish you severely. I will judge you for all the wicked things that you have done, and pay you back for your disgusting behavior.


BSB The end is now upon you,
⇔ and I will unleash My anger against you.
 ⇔ I will judge you according to your ways
⇔ and repay you for all your abominations.

OEBNo OEB EZE 7:3 verse available

WEB Now the end is on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.

NET The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.

LSV Now [is] the end for you,
And I have sent My anger on you,
And judged you according to your ways,
And set all your abominations against you.

FBV Now is the end for you! I'm going to direct my anger against you. I'm judging you for your actions and will pay you back for the offensive things you've done.

T4T Youpeople of Israel, the end has come. I will punish you severely. I will judge you for all the wicked things that you have done, and pay you back for your disgusting behavior.

LEB Now the end is on you, and I will send my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all your detestable things.

BBE Now the end has come on you, and I will send my wrath on you, judging you for your ways, I will send punishment on you for all your disgusting acts.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Now is the end upon thee, and I will send Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.

ASV Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.

DRA Now is an end come upon thee, and I will send my wrath upon thee, and I will judge thee according to thy ways: and I will set all thy abominations against thee.

YLT Now [is] the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.

DBY Now is the end upon thee; and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will bring upon thee all thine abominations.

RV Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.

WBS Now is the end come upon thee, and I will send my anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thy abominations.

KJB Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.[fn]
  (Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy/your ways, and will recompense upon thee all thine/your abominations.)


7.3 recompense: Heb. give

BB Nowe shall the ende come vpon thee: for I wyll sende my wrath vpon thee, and wyll punishe thee accordyng to thy wayes, and rewarde thee after all thine abhominations.
  (Now shall the end come upon thee: for I will send my wrath upon thee, and will punish thee accordyng to thy/your ways, and reward thee after all thine/your abhominations.)

GNV Nowe is the ende come vpon thee, and I wil sende my wrath vpon thee, and will iudge thee according to thy wayes, and will laye vpon thee all thine abominations.
  (Now is the end come upon thee, and I will send my wrath upon thee, and will judge thee according to thy/your ways, and will lay upon thee all thine/your abominations. )

CB But now shall the ende come vpon the: for I will sende my wrath vpo the, and wil punysh the: acordinge to thy wayes, and rewarde the after all thy abhominacios.
  (But now shall the end come upon the: for I will send my wrath upo them, and will punysh the: acordinge to thy/your ways, and reward the after all thy/your abhominacios.)

WYC Now an ende is on thee, and Y shal sende in my strong veniaunce on thee, and Y schal deme thee bi thi weies, and Y schal sette alle thin abhomynaciouns ayens thee.
  (Now an end is on thee, and I shall send in my strong veniaunce on thee, and I shall deme thee by thy/your ways, and I shall set all thin abhomynaciouns against thee.)

LUT Nun kommt das Ende über dich; denn ich will meinen Grimm über dich senden und will dich richten, wie du verdienet hast, und will dir geben, was allen deinen Greueln gebührt.
  (Nun kommt the Ende above dich; because I will my Grimm above you/yourself send and will you/yourself richten, like you verdienet hast, and will you geben, was all deinen Greueln gebührt.)

CLV Nunc finis super te, et immittam furorem meum in te: et judicabo te juxta vias tuas, et ponam contra te omnes abominationes tuas.
  (Nunc finis over you(sg), and immittam furorem mine in te: and yudicabo you(sg) yuxta vias tuas, and ponam contra you(sg) everyone abominationes tuas. )

BRN The end is come

BrLXX Ἥκει τὸ πέρας
  (Haʸkei to peras )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the end is upon you

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

The “end” is spoken of as if it were a robber attacking the people. Alternate translation: “your life is finished”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am sending out my wrath on you

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

“Wrath” is spoken of as if it were an arrow that Yahweh was shooting at the people. Alternate translation: “I am angry, and I will punish you”

(Occurrence 0) according to your ways

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

Alternate translation: “according to the things you do” or “because of the wicked things you do”

(Occurrence 0) I will bring all your abominations upon you

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

Alternate translation: “I will punish you for doing those things that I hate so much”

BI Eze 7:3 ©