Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Now the_end upon_you and_send anger_my on/over_you(fs) and_judge_you according_to_ways_your and_punish on_you DOM all abominations_your.
UHB עַתָּה֙ הַקֵּ֣ץ עָלַ֔יִךְ וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תּוֹעֲבֹתָֽיִךְ׃ ‡
(ˊattāh haqqēʦ ˊālayik vəshillaḩtiy ʼapiy bāk ūshəfaţtiyk kidərākāyik vənātattiy ˊālayik ʼēt kāl-tōˊₐⱱotāyik.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἥκει τὸ πέρας
(Haʸkei to peras )
BrTr The end is come
ULT Now the end is upon you, for I am sending out my wrath on you, and I will judge you according to your ways;
⇔ then I will bring all your abominations upon you.
UST You people of Israel, the end has come. I will punish you severely. I will judge you for all the wicked things that you have done, and pay you back for your disgusting behavior.
BSB The end is now upon you,
⇔ and I will unleash My anger against you.
⇔ I will judge you according to your ways
⇔ and repay you for all your abominations.
OEB Now is the end upon thee, and I will vent mine anger upon thee, and will judge thee according to thy deeds; and I requite thee for all thine abominations.
WEBBE Now the end is on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.
WMBB (Same as above)
NET The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.
LSV Now [is] the end for you,
And I have sent My anger on you,
And judged you according to your ways,
And set all your abominations against you.
FBV Now is the end for you! I'm going to direct my anger against you. I'm judging you for your actions and will pay you back for the offensive things you've done.
T4T Youpeople of Israel, the end has come. I will punish you severely. I will judge you for all the wicked things that you have done, and pay you back for your disgusting behavior.
LEB Now the end is on you, and I will send my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all your detestable things.
BBE Now the end has come on you, and I will send my wrath on you, judging you for your ways, I will send punishment on you for all your disgusting acts.
Moff No Moff EZE book available
JPS Now is the end upon thee, and I will send Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
ASV Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
DRA Now is an end come upon thee, and I will send my wrath upon thee, and I will judge thee according to thy ways: and I will set all thy abominations against thee.
YLT Now [is] the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.
Drby Now is the end upon thee; and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will bring upon thee all thine abominations.
RV Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
Wbstr Now is the end come upon thee, and I will send my anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thy abominations.
KJB-1769 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.[fn]
(Now is the end come upon thee/you, and I will send mine anger upon thee/you, and will judge thee/you according to thy/your ways, and will recompense upon thee/you all thine/your abominations. )
7.3 recompense: Heb. give
KJB-1611 [fn]Now is the ende come vpon thee, and I will send mine anger vpon thee, and will iudge thee according to thy wayes, and will recompense vpon thee all thine abominations.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
7:3 Heb. giue.
Bshps Nowe shall the ende come vpon thee: for I wyll sende my wrath vpon thee, and wyll punishe thee accordyng to thy wayes, and rewarde thee after all thine abhominations.
(Now shall the end come upon thee/you: for I will send my wrath upon thee/you, and will punish thee/you accordyng to thy/your ways, and reward thee/you after all thine/your abhominations.)
Gnva Nowe is the ende come vpon thee, and I wil sende my wrath vpon thee, and will iudge thee according to thy wayes, and will laye vpon thee all thine abominations.
(Now is the end come upon thee/you, and I will send my wrath upon thee/you, and will judge thee/you according to thy/your ways, and will lay upon thee/you all thine/your abominations. )
Cvdl But now shall the ende come vpon the: for I will sende my wrath vpo the, and wil punysh the: acordinge to thy wayes, and rewarde the after all thy abhominacios.
(But now shall the end come upon them: for I will send my wrath upo them, and will punysh them: according to thy/your ways, and reward the after all thy/your abhominacios.)
Wycl Now an ende is on thee, and Y shal sende in my strong veniaunce on thee, and Y schal deme thee bi thi weies, and Y schal sette alle thin abhomynaciouns ayens thee.
(Now an end is on thee/you, and I shall send in my strong veniaunce on thee/you, and I shall deme thee/you by thy/your ways, and I shall set all thin abhomynaciouns against thee/you.)
Luth Nun kommt das Ende über dich; denn ich will meinen Grimm über dich senden und will dich richten, wie du verdienet hast, und will dir geben, was allen deinen Greueln gebührt.
(Now comes the Ende above dich; because I will my Grimm above you/yourself send and will you/yourself richten, like you verdienet hast, and will you/to_you geben, what/which all deinen Greueln gebührt.)
ClVg Nunc finis super te, et immittam furorem meum in te: et judicabo te juxta vias tuas, et ponam contra te omnes abominationes tuas.
(Nunc finis over you(sg), and immittam furorem mine in te: and yudicabo you(sg) next_to vias tuas, and ponam on_the_contrary you(sg) everyone abominationes tuas. )
7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.
These are Yahweh’s words to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) the end is upon you
(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )
The “end” is spoken of as if it were a robber attacking the people. Alternate translation: “your life is finished”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am sending out my wrath on you
(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )
“Wrath” is spoken of as if it were an arrow that Yahweh was shooting at the people. Alternate translation: “I am angry, and I will punish you”
(Occurrence 0) according to your ways
(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )
Alternate translation: “according to the things you do” or “because of the wicked things you do”
(Occurrence 0) I will bring all your abominations upon you
(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )
Alternate translation: “I will punish you for doing those things that I hate so much”