Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNow the_end upon_you and_send anger_my on/over_you(fs) and_judge_you according_to_ways_your and_punish on_you DOM all abominations_your.

UHBעַתָּה֙ הַ⁠קֵּ֣ץ עָלַ֔יִ⁠ךְ וְ⁠שִׁלַּחְתִּ֤י אַפִּ⁠י֙ בָּ֔⁠ךְ וּ⁠שְׁפַטְתִּ֖י⁠ךְ כִּ⁠דְרָכָ֑יִ⁠ךְ וְ⁠נָתַתִּ֣י עָלַ֔יִ⁠ךְ אֵ֖ת כָּל־תּוֹעֲבֹתָֽיִ⁠ךְ׃
   (ˊattāh ha⁠qqēʦ ˊālayi⁠k və⁠shillaḩtiy ʼapi⁠y bā⁠k ū⁠shəfaţtiy⁠k ki⁠dərākāyi⁠k və⁠nātattiy ˊālayi⁠k ʼēt kāl-tōˊₐⱱotāyi⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἭκει τὸ πέρας
   (Haʸkei to peras )

BrTrThe end is come

ULTNow the end is upon you, for I am sending out my wrath on you, and I will judge you according to your ways;
 ⇔ then I will bring all your abominations upon you.

USTYou people of Israel, the end has come. I will punish you severely. I will judge you for all the wicked things that you have done, and pay you back for your disgusting behavior.

BSBThe end is now upon you,
 ⇔ and I will unleash My anger against you.
 ⇔ I will judge you according to your ways
 ⇔ and repay you for all your abominations.


OEBNow is the end upon thee, and I will vent mine anger upon thee, and will judge thee according to thy deeds; and I requite thee for all thine abominations.

WEBBENow the end is on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.

WMBB (Same as above)

NETThe end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.

LSVNow [is] the end for you,
And I have sent My anger on you,
And judged you according to your ways,
And set all your abominations against you.

FBVNow is the end for you! I'm going to direct my anger against you. I'm judging you for your actions and will pay you back for the offensive things you've done.

T4TYoupeople of Israel, the end has come. I will punish you severely. I will judge you for all the wicked things that you have done, and pay you back for your disgusting behavior.

LEBNow the end is on you, and I will send my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all your detestable things.

BBENow the end has come on you, and I will send my wrath on you, judging you for your ways, I will send punishment on you for all your disgusting acts.

MoffNo Moff EZE book available

JPSNow is the end upon thee, and I will send Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.

ASVNow is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.

DRANow is an end come upon thee, and I will send my wrath upon thee, and I will judge thee according to thy ways: and I will set all thy abominations against thee.

YLTNow [is] the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.

DrbyNow is the end upon thee; and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will bring upon thee all thine abominations.

RVNow is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.

WbstrNow is the end come upon thee, and I will send my anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thy abominations.

KJB-1769Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.[fn]
   (Now is the end come upon thee/you, and I will send mine anger upon thee/you, and will judge thee/you according to thy/your ways, and will recompense upon thee/you all thine/your abominations. )


7.3 recompense: Heb. give

KJB-1611[fn]Now is the ende come vpon thee, and I will send mine anger vpon thee, and will iudge thee according to thy wayes, and will recompense vpon thee all thine abominations.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


7:3 Heb. giue.

BshpsNowe shall the ende come vpon thee: for I wyll sende my wrath vpon thee, and wyll punishe thee accordyng to thy wayes, and rewarde thee after all thine abhominations.
   (Now shall the end come upon thee/you: for I will send my wrath upon thee/you, and will punish thee/you accordyng to thy/your ways, and reward thee/you after all thine/your abhominations.)

GnvaNowe is the ende come vpon thee, and I wil sende my wrath vpon thee, and will iudge thee according to thy wayes, and will laye vpon thee all thine abominations.
   (Now is the end come upon thee/you, and I will send my wrath upon thee/you, and will judge thee/you according to thy/your ways, and will lay upon thee/you all thine/your abominations. )

CvdlBut now shall the ende come vpon the: for I will sende my wrath vpo the, and wil punysh the: acordinge to thy wayes, and rewarde the after all thy abhominacios.
   (But now shall the end come upon them: for I will send my wrath upo them, and will punysh them: according to thy/your ways, and reward the after all thy/your abhominacios.)

WyclNow an ende is on thee, and Y shal sende in my strong veniaunce on thee, and Y schal deme thee bi thi weies, and Y schal sette alle thin abhomynaciouns ayens thee.
   (Now an end is on thee/you, and I shall send in my strong veniaunce on thee/you, and I shall deme thee/you by thy/your ways, and I shall set all thin abhomynaciouns against thee/you.)

LuthNun kommt das Ende über dich; denn ich will meinen Grimm über dich senden und will dich richten, wie du verdienet hast, und will dir geben, was allen deinen Greueln gebührt.
   (Now comes the Ende above dich; because I will my Grimm above you/yourself send and will you/yourself richten, like you verdienet hast, and will you/to_you geben, what/which all deinen Greueln gebührt.)

ClVgNunc finis super te, et immittam furorem meum in te: et judicabo te juxta vias tuas, et ponam contra te omnes abominationes tuas.
   (Nunc finis over you(sg), and immittam furorem mine in te: and yudicabo you(sg) next_to vias tuas, and ponam on_the_contrary you(sg) everyone abominationes tuas. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the end is upon you

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

The “end” is spoken of as if it were a robber attacking the people. Alternate translation: “your life is finished”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am sending out my wrath on you

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

“Wrath” is spoken of as if it were an arrow that Yahweh was shooting at the people. Alternate translation: “I am angry, and I will punish you”

(Occurrence 0) according to your ways

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

Alternate translation: “according to the things you do” or “because of the wicked things you do”

(Occurrence 0) I will bring all your abominations upon you

(Some words not found in UHB: now the,end upon,you and,send anger,my on/over=you(fs) and,judge,you according_to,ways,your and,punish on,you DOM all/each/any/every abominations,your )

Alternate translation: “I will punish you for doing those things that I hate so much”

BI Eze 7:3 ©