Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because the_seller to the_what_sold not he_will_return and_as_long_as in/on/at/with_alive live_they if/because a_vision [is]_concerning all multitude_their not it_will_turn_back and_man in/on/at/with_iniquity_his life_his not they_will_strengthen_themselves.
UHB כִּ֣י הַמּוֹכֵ֗ר אֶל־הַמִּמְכָּר֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְע֥וֹד בַּחַיִּ֖ים חַיָּתָ֑ם כִּֽי־חָז֤וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָהּ֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְאִ֧ישׁ בַּעֲוֺנ֛וֹ חַיָּת֖וֹ לֹ֥א יִתְחַזָּֽקוּ׃ ‡
(kiy hammōkēr ʼel-hammimkār loʼ yāshūⱱ vəˊōd baḩayyim ḩayyātām kiy-ḩāzōn ʼel-kāl-hₐmōnāh loʼ yāshūⱱ vəʼiysh baˊₐōnō ḩayyātō loʼ yitḩazzāqū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι ὁ κτώμενος πρὸς τὸν πωλοῦντα οὐκέτι μὴ ἐπιστρέψει, καὶ ἄνθρωπος ἐν ὀφθαλμῷ ζωῆς αὐτοῦ οὐ κρατήσει.
(Dioti ho ktōmenos pros ton pōlounta ouketi maʸ epistrepsei, kai anthrōpos en ofthalmōi zōaʸs autou ou krataʸsei. )
BrTr For the buyer shall never again return to the seller, neither shall a man cleave with the eye of hope to his life.
ULT For the seller will not return to the land he sold as long as they both live,
⇔ because the vision concerning the entire multitude will not be reversed;
⇔ and because of their sins, none of them will be strengthened!
UST People who sell some of their property will never be able to buy it back—they will not even be able to return to see it; because they have sinned, not one of them will succeed in staying alive.
BSB The seller will surely not recover what he sold
⇔ while both remain alive.
⇔ For the vision concerning the whole multitude
⇔ will not be revoked,
⇔ and because of their iniquity,
⇔ not one of them will preserve his life.
OEB For the seller shall not return to that which is sold, nor will the buyer retain what this morning he bought.
WEBBE For the seller won’t return to that which is sold, although they are still alive; for the vision concerns the whole multitude of it. None will return. None will strengthen himself in the iniquity of his life.
WMBB (Same as above)
NET The customer will no longer pay the seller while both parties are alive, for the vision against their whole crowd will not be revoked. Each person, for his iniquity, will fail to preserve his life.
LSV For the seller does not turn to the sold thing,
And yet their life [is] among the living,
For the vision [is] to all its multitude,
It does not turn back,
And none strengthens his life by his iniquity.
FBV Sellers won't ever get back the purchase price while they're still alive. I'm not going to change the plan I have revealed that applies to everyone. People who go on sinning won't survive.
T4T People who buy things should not rejoicebecause of buying things very cheaply, and those who sell things should not be sadbecause they had to sell things cheaply, becauseYahweh will be punishing [MTY] everyone. During the rest of their lives, people who sell some of their property will never be able to buy it back, because I, Yahweh, will never change my mind about what I have declared; because of your sins, I will destroy all of you people.
LEB For the seller will not return to the merchandise while they are still alive,[fn] for the vision is about all of its multitude; it will not change, and a man because of his guilt will not be able to hold onto his life.
7:13 Literally “while still is in the life, their life”
BBE For the trader will not go back to the things for which he had his price, even while he is still living:
Moff No Moff EZE book available
JPS For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive; for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any stand possessed of the iniquity of his life.
ASV For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
DRA For the seller shall not return to that which he hath sold, although their life be yet among the living. For the vision which regardeth all the multitude thereof, shall not go back: neither shall man be strengthened in the iniquity of his life.
YLT For the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living [is] their life, For the vision [is] unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.
Drby For the seller shall not return to that which is sold, even though he were yet alive amongst the living: for the vision is touching the whole multitude thereof; it shall not be revoked; and none shall through his iniquity assure his life.
RV For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
Wbstr For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is concerning the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
KJB-1769 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.[fn][fn][fn]
7.13 although they…: Heb. though their life were yet among the living
7.13 in the…: or, whose life is in his iniquity
7.13 the iniquity: Heb. his iniquity
KJB-1611 [fn][fn]For the seller shall not returne to that which is solde, although they were yet aliue: for the vision is touching the whole multitude thereof which shal not returne: neither shall any strengthen himselfe in the iniquity of his life.
(For the seller shall not return to that which is solde, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof which shall not returne: neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.)
7:13 Heb. thogh their life were yet among the liuing.
7:13 Or, whose life is in his iniquitie. Heb. his iniquitie.
Bshps So that the seller not come againe to the thyng that he solde, although their life be yet with the lyuyng: for when the prophecie was preached vnto all the people, none returned, no man shal strengthen hym selfe in the iniquitie of his life.
(So that the seller not come again to the thing that he solde, although their life be yet with the living: for when the prophesy was preached unto all the people, none returned, no man shall strengthen himself in the iniquity of his life.)
Gnva For hee that selleth, shall not returne to that which is solde, although they were yet aliue: for the vision was vnto al the multitude thereof, and they returned not, neither doeth any encourage himselfe in the punishment of his life.
(For he that selleth, shall not return to that which is solde, although they were yet alive: for the vision was unto all the multitude thereof, and they returned not, neither doeth any encourage himself in the punishment of his life. )
Cvdl so that the seller shall not come agayne to the byer, for nether off them both shall lyue. For the vision shal come so greatly ouer all, yt it shal not be hyndered: No ma also wt his wickednesse shall be able to saue his owne life.
(so that the seller shall not come again to the byer, for neither off them both shall live. For the vision shall come so greatly over all, it it shall not be hyndered: No man also with his wickedness shall be able to save his own life.)
Wycl For he that sillith, schal not turne ayen to that that he seelde, and yit the lijf of hem is in lyueris; for whi the reuelacioun to al the multitude therof shal not go ayen, and a man schal not be coumfortid in the wickidnesse of his lijf.
(For he that sillith, shall not turn again to that that he seelde, and yet the life of them is in lyueris; for why the revelation to all the multitude thereof shall not go again, and a man shall not be comforted in the wickednesse of his life.)
Luth Darum soll der Verkäufer zu seinem verkauften Gut nicht wieder trachten; denn wer da lebet, der wird‘s haben. Denn die Weissagung über all ihren Haufen wird nicht zurückkehren; keiner wird sein Leben erhalten um seiner Missetat willen.
(Therefore should the/of_the Verkäufer to his verkauften Gut not again trachten; because who there lives, the/of_the wird‘s have. Because the Weissagung above all your Haufen becomes not zurückkehren; keiner becomes his life erhalten around/by/for his misdeed/iniquity willen.)
ClVg Quia qui vendit, ad id quod vendidit non revertetur: et adhuc in viventibus vita eorum: visio enim ad omnem multitudinem ejus non regredietur, et vir in iniquitate vitæ suæ non confortabitur.]
(Because who vendit, to id that vendidit not/no revertetur: and adhuc in viventibus vita their: visio because to omnem multitudinem his not/no regredietur, and man in iniquitate of_life suæ not/no confortabitur.] )
7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.
(Occurrence 0) as long as they both live
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,seller to/towards the,what_~_sold not return and,as_long_as in/on/at/with,alive live,they that/for/because/then/when vision to/towards all/each/any/every multitude,their not revoked and,man in/on/at/with,iniquity,his life,his not maintain )
as long as “the buyer” and “the seller” (7:12) both live
(Occurrence 0) the vision concerning the entire multitude will not be reversed
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,seller to/towards the,what_~_sold not return and,as_long_as in/on/at/with,alive live,they that/for/because/then/when vision to/towards all/each/any/every multitude,their not revoked and,man in/on/at/with,iniquity,his life,his not maintain )
Alternate translation: “God will surely do to the multitude what he has shown me”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) none of them will be strengthened
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,seller to/towards the,what_~_sold not return and,as_long_as in/on/at/with,alive live,they that/for/because/then/when vision to/towards all/each/any/every multitude,their not revoked and,man in/on/at/with,iniquity,his life,his not maintain )
This can be translated in active form. Alternate translation: “God will not strengthen any of them”