Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because the_seller to the_what_sold not he_will_return and_as_long_as in/on/at/with_alive live_they if/because a_vision [is]_concerning all multitude_their not it_will_turn_back and_man in/on/at/with_iniquity_his life_his not they_will_strengthen_themselves.

UHBכִּ֣י הַ⁠מּוֹכֵ֗ר אֶל־הַ⁠מִּמְכָּר֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְ⁠ע֥וֹד בַּ⁠חַיִּ֖ים חַיָּתָ֑⁠ם כִּֽי־חָז֤וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָ⁠הּ֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְ⁠אִ֧ישׁ בַּ⁠עֲוֺנ֛⁠וֹ חַיָּת֖⁠וֹ לֹ֥א יִתְחַזָּֽקוּ׃
   (kiy ha⁠mmōkēr ʼel-ha⁠mmimkār loʼ yāshūⱱ və⁠ˊōd ba⁠ḩayyim ḩayyātā⁠m kiy-ḩāzōn ʼel-kāl-hₐmōnā⁠h loʼ yāshūⱱ və⁠ʼiysh ba⁠ˊₐōn⁠ō ḩayyāt⁠ō loʼ yitḩazzāqū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιότι ὁ κτώμενος πρὸς τὸν πωλοῦντα οὐκέτι μὴ ἐπιστρέψει, καὶ ἄνθρωπος ἐν ὀφθαλμῷ ζωῆς αὐτοῦ οὐ κρατήσει.
   (Dioti ho ktōmenos pros ton pōlounta ouketi maʸ epistrepsei, kai anthrōpos en ofthalmōi zōaʸs autou ou krataʸsei. )

BrTrFor the buyer shall never again return to the seller, neither shall a man cleave with the eye of hope to his life.

ULTFor the seller will not return to the land he sold as long as they both live,
 ⇔ because the vision concerning the entire multitude will not be reversed;
 ⇔ and because of their sins, none of them will be strengthened!

USTPeople who sell some of their property will never be able to buy it back—they will not even be able to return to see it; because they have sinned, not one of them will succeed in staying alive.

BSBThe seller will surely not recover what he sold
 ⇔ while both remain alive.
 ⇔ For the vision concerning the whole multitude
 ⇔ will not be revoked,
 ⇔ and because of their iniquity,
 ⇔ not one of them will preserve his life.


OEBFor the seller shall not return to that which is sold, nor will the buyer retain what this morning he bought.

WEBBEFor the seller won’t return to that which is sold, although they are still alive; for the vision concerns the whole multitude of it. None will return. None will strengthen himself in the iniquity of his life.

WMBB (Same as above)

NETThe customer will no longer pay the seller while both parties are alive, for the vision against their whole crowd will not be revoked. Each person, for his iniquity, will fail to preserve his life.

LSVFor the seller does not turn to the sold thing,
And yet their life [is] among the living,
For the vision [is] to all its multitude,
It does not turn back,
And none strengthens his life by his iniquity.

FBVSellers won't ever get back the purchase price while they're still alive. I'm not going to change the plan I have revealed that applies to everyone. People who go on sinning won't survive.

T4TPeople who buy things should not rejoicebecause of buying things very cheaply, and those who sell things should not be sadbecause they had to sell things cheaply, becauseYahweh will be punishing [MTY] everyone. During the rest of their lives, people who sell some of their property will never be able to buy it back, because I, Yahweh, will never change my mind about what I have declared; because of your sins, I will destroy all of you people.

LEBFor the seller will not return to the merchandise while they are still alive,[fn] for the vision is about all of its multitude; it will not change, and a man because of his guilt will not be able to hold onto his life.


7:13 Literally “while still is in the life, their life”

BBEFor the trader will not go back to the things for which he had his price, even while he is still living:

MoffNo Moff EZE book available

JPSFor the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive; for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any stand possessed of the iniquity of his life.

ASVFor the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

DRAFor the seller shall not return to that which he hath sold, although their life be yet among the living. For the vision which regardeth all the multitude thereof, shall not go back: neither shall man be strengthened in the iniquity of his life.

YLTFor the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living [is] their life, For the vision [is] unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.

DrbyFor the seller shall not return to that which is sold, even though he were yet alive amongst the living: for the vision is touching the whole multitude thereof; it shall not be revoked; and none shall through his iniquity assure his life.

RVFor the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

WbstrFor the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is concerning the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

KJB-1769For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.[fn][fn][fn]


7.13 although they…: Heb. though their life were yet among the living

7.13 in the…: or, whose life is in his iniquity

7.13 the iniquity: Heb. his iniquity

KJB-1611[fn][fn]For the seller shall not returne to that which is solde, although they were yet aliue: for the vision is touching the whole multitude thereof which shal not returne: neither shall any strengthen himselfe in the iniquity of his life.
   (For the seller shall not return to that which is solde, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof which shall not returne: neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.)


7:13 Heb. thogh their life were yet among the liuing.

7:13 Or, whose life is in his iniquitie. Heb. his iniquitie.

BshpsSo that the seller not come againe to the thyng that he solde, although their life be yet with the lyuyng: for when the prophecie was preached vnto all the people, none returned, no man shal strengthen hym selfe in the iniquitie of his life.
   (So that the seller not come again to the thing that he solde, although their life be yet with the living: for when the prophesy was preached unto all the people, none returned, no man shall strengthen himself in the iniquity of his life.)

GnvaFor hee that selleth, shall not returne to that which is solde, although they were yet aliue: for the vision was vnto al the multitude thereof, and they returned not, neither doeth any encourage himselfe in the punishment of his life.
   (For he that selleth, shall not return to that which is solde, although they were yet alive: for the vision was unto all the multitude thereof, and they returned not, neither doeth any encourage himself in the punishment of his life. )

Cvdlso that the seller shall not come agayne to the byer, for nether off them both shall lyue. For the vision shal come so greatly ouer all, yt it shal not be hyndered: No ma also wt his wickednesse shall be able to saue his owne life.
   (so that the seller shall not come again to the byer, for neither off them both shall live. For the vision shall come so greatly over all, it it shall not be hyndered: No man also with his wickedness shall be able to save his own life.)

WyclFor he that sillith, schal not turne ayen to that that he seelde, and yit the lijf of hem is in lyueris; for whi the reuelacioun to al the multitude therof shal not go ayen, and a man schal not be coumfortid in the wickidnesse of his lijf.
   (For he that sillith, shall not turn again to that that he seelde, and yet the life of them is in lyueris; for why the revelation to all the multitude thereof shall not go again, and a man shall not be comforted in the wickednesse of his life.)

LuthDarum soll der Verkäufer zu seinem verkauften Gut nicht wieder trachten; denn wer da lebet, der wird‘s haben. Denn die Weissagung über all ihren Haufen wird nicht zurückkehren; keiner wird sein Leben erhalten um seiner Missetat willen.
   (Therefore should the/of_the Verkäufer to his verkauften Gut not again trachten; because who there lives, the/of_the wird‘s have. Because the Weissagung above all your Haufen becomes not zurückkehren; keiner becomes his life erhalten around/by/for his misdeed/iniquity willen.)

ClVgQuia qui vendit, ad id quod vendidit non revertetur: et adhuc in viventibus vita eorum: visio enim ad omnem multitudinem ejus non regredietur, et vir in iniquitate vitæ suæ non confortabitur.]
   (Because who vendit, to id that vendidit not/no revertetur: and adhuc in viventibus vita their: visio because to omnem multitudinem his not/no regredietur, and man in iniquitate of_life suæ not/no confortabitur.] )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) as long as they both live

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,seller to/towards the,what_~_sold not return and,as_long_as in/on/at/with,alive live,they that/for/because/then/when vision to/towards all/each/any/every multitude,their not revoked and,man in/on/at/with,iniquity,his life,his not maintain )

as long as “the buyer” and “the seller” (7:12) both live

(Occurrence 0) the vision concerning the entire multitude will not be reversed

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,seller to/towards the,what_~_sold not return and,as_long_as in/on/at/with,alive live,they that/for/because/then/when vision to/towards all/each/any/every multitude,their not revoked and,man in/on/at/with,iniquity,his life,his not maintain )

Alternate translation: “God will surely do to the multitude what he has shown me”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) none of them will be strengthened

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,seller to/towards the,what_~_sold not return and,as_long_as in/on/at/with,alive live,they that/for/because/then/when vision to/towards all/each/any/every multitude,their not revoked and,man in/on/at/with,iniquity,his life,his not maintain )

This can be translated in active form. Alternate translation: “God will not strengthen any of them”

BI Eze 7:13 ©