Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 7:21 verse available
OET-LV And_I_will_give_him/it in/on/at/with_hands the_foreigners as_plunder and_to_wicked the_earth/land as_spoil and_profane_it[fn].
7:21 Variant note: ו/חלל/ה: (x-qere) ’וְ/חִלְּלֽוּ/הוּ’: lemma_c/2490 c n_0 morph_HC/Vpq3cp/Sp3ms id_26W6k וְ/חִלְּלֽוּ/הוּ
UHB וּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל וחללה׃ ‡
(ūnətattiyv bəyad-hazzārīm lāⱱaz ūlərishəˊēy hāʼāreʦ ləshālāl vḩllh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then I will give those things into the hand of strangers as plunder and to the wicked of the earth as plunder,
⇔ and they will defile them.
UST I will give their silver and gold to foreigners who invade your country and take away your valuable treasures. I will give those things to wicked people, and I will not interfere when they will do disgraceful things to the things that they take.
BSB And I will hand these things over
⇔ as plunder to foreigners
⇔ and loot to the wicked of the earth,
⇔ who will defile them.
OEB No OEB EZE 7:21 verse available
WEB I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a plunder; and they will profane it.
NET I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
LSV And I have given it into the hand of the strangers for a prey,
And to the wicked of the land for a spoil,
And they have defiled it.
FBV I'm going to hand these things over as plunder to foreigners and as loot to the wicked people of the earth, who will make them unclean.
T4T I will give their silver and gold to foreigners who invade your country and take away your valuable treasures. I will give those things to wicked people, and they will do disgraceful things to those treasures that I give them.
LEB And I will give it into the hand of strangers as plunder and to the wicked people of the earth as spoil, and they will defile it.
BBE And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.
MOF No MOF EZE book available
JPS And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
ASV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
DRA And I will give it into the hands of strangers for spoil, and to the wicked of the earth for a prey, and they shall defile it.
YLT And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.
DBY And I will give it into the hands of strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
RV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
WBS And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
KJB And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
BB Moreouer, I wyll geue it into the handes of straungers to be spoyled, & to the wicked of the earth for to be robbed, and they shall pollute it.
(Moreover/What's_more, I will give it into the hands of strangers to be spoyled, and to the wicked of the earth for to be robbed, and they shall pollute it.)
GNV And I will giue it into the handes of the strangers to be spoyled, and to the wicked of the earth to be robbed, and they shall pollute it.
(And I will give it into the hands of the strangers to be spoyled, and to the wicked of the earth to be robbed, and they shall pollute it. )
CB Morouer, I will geue it in to ye hondes off the straungers to be spoyled: and to ye wicked, for to be robbed, and they shall destroye it.
(Moreover/What's_more, I will give it in to ye/you_all hands off the strangers to be spoyled: and to ye/you_all wicked, for to be robbed, and they shall destroy it.)
WYC And Y schal yyue it in to the hondis of aliens, to rauysche, and to the vnpitouse men of erthe, in to prey, and thei schulen defoule it.
(And I shall give it in to the hands of aliens, to rauysche, and to the unpitouse men of earth, in to prey, and they should defoule it.)
LUT und will‘s Fremden in die Hände geben, daß sie es rauben, und den GOttlosen auf Erden zur Ausbeute, daß sie es entheiligen sollen.
(and will‘s Fremden in the Hände geben, that they/she/them it rauben, and the Godlosen on earthn zur Ausbeute, that they/she/them it entheiligen sollen.)
CLV Et dabo illud in manus alienorum ad diripiendum, et impiis terræ in prædam, et contaminabunt illud.
(And dabo illud in manus alienorum to diripiendum, and impiis terræ in prædam, and contaminabunt illud. )
BRN And I will deliver them into the hands of strangers to make them a prey, and to the pests of the earth for a spoil; and they shall profane them.
BrLXX Καὶ παραδώσω αὐτὰ εἰς χεῖρας ἀλλοτρίων, τοῦ διαρπάσαι αὐτὰ, καὶ τοῖς λοιμοῖς τῆς γῆς εἰς σκῦλα, καὶ βεβηλώσουσιν αὐτά.
(Kai paradōsō auta eis ⱪeiras allotriōn, tou diarpasai auta, kai tois loimois taʸs gaʸs eis skula, kai bebaʸlōsousin auta. )
7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will give those things into the hand of strangers
(Some words not found in UHB: and=I_will_give=him/it in/on/at/with,hands the,foreigners as,plunder and,to,wicked the=earth/land as,spoil and,profane,it )
The word “hand” is used to refer to control. “I will give those idols into the control of people they do not know” or “I will give those idols to people they do not know”
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: and=I_will_give=him/it in/on/at/with,hands the,foreigners as,plunder and,to,wicked the=earth/land as,spoil and,profane,it )
things that are stolen or taken by force
(Occurrence 0) they will defile them
(Some words not found in UHB: and=I_will_give=him/it in/on/at/with,hands the,foreigners as,plunder and,to,wicked the=earth/land as,spoil and,profane,it )
The strangers and wicked people will defile the idols that the people of Israel had made.