Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) that the young women of Israel go to commemorate the daughter of Yiftah the Gileadite for four days during the year.
OET-LV From_days to_days they_go the_daughters of_Yisrāʼēl/(Israel) to_commemorate for_daughter of_Yiftāḩ/(Jephthah) the_Gilˊādite four days in/on/at/with_year.
UHB מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֨כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃ס ‡
(miyyāmim yāmimāh tēlaknāh bənōt yisrāʼēl lətannōt ləⱱat-yiftāḩ haggilˊādiy ʼarbaˊat yāmim bashshānāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐπορεύοντο θυγατέρες Ἰσραὴλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ἰεφθάε τοῦ Γαλααδίτου ἐπὶ τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ.
(Apo haʸmerōn eis haʸmeras eporeuonto thugateres Israaʸl thraʸnein taʸn thugatera Iefthae tou Galaʼaditou epi tessaras haʸmeras en tōi eniautōi. )
BrTr and it was an ordinance in Israel, That the daughters of Israel went from [fn]year to year to bewail the daughter of Jephthae the Galaadite for four days in a year.
11:40 Period of days, i. e. year.
ULT From time to time the daughters of Israel went to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite for four days during the year.
UST that the young Israelite women go into the hills for four days every year. There they remember and cry about what happened to the daughter of Jephthah.
BSB that each year the young women of Israel go out for four days to lament the daughter of Jephthah the Gileadite.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
WMBB (Same as above)
NET Every year Israelite women commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite for four days.
LSV from time to time the daughters of Israel go to talk to the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
FBV that every year the young women of Israel leave for four days to weep in commemoration of the daughter of Jephthah the Gileadite.
T4T Every year the young Israeli women go into the hills for four days to remember and cry about what happened to the daughter of Jephthah.
LEB for the daughters of Israel to go and lament the daughter of Jephthah the Gileadite for forty days of the year.
BBE For the women to go year by year sorrowing for the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in every year.
Moff No Moff JDG book available
JPS that the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
ASV that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
DRA That from year to year the daughters of Israel assemble together, and lament the daughter of Jephte the Galaadite for four days.
YLT from time to time the daughters of Israel go to talk to the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
Drby that from year to year the daughters of Israel go to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.
RV that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Wbstr That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
KJB-1769 That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]That the daughters of Israel went yeerely to lament the daughter of Iephthah the Gileadite foure dayes in a yeere.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps The daughters of Israel came yere by yere to lamet the daughter of Iephthah the Gileadite, foure dayes in a yere.
(The daughters of Israel came year by year to lamet the daughter of Yephthah the Gileadite, four days in a year.)
Gnva The daughters of Israel went yere by yere to lament the daughter of Iphtah the Gileadite, foure dayes in a yeere.
(The daughters of Israel went year by year to lament the daughter of Iphtah the Gileadite, four days in a year. )
Cvdl that the doughters of Israel shulde go euery yeare, and mourne for the doughter of Iephthae the Gileadite, foure dayes in the yeare.
(that the daughters of Israel should go every year, and mourn for the doughter of Yephthae the Gileadite, four days in the year.)
Wycl and the custom is kept, that aftir the `ende of the yeer the douytris of Israel come togidere, and biweile `the douytir of Jepte of Galaad `foure daies.
(and the custom is kept, that after the `ende of the year the daughters of Israel come together, and biweile `the douytir of Yepte of Galaad `foure days.)
Luth daß die Töchter Israel jährlich hingehen, zu klagen die Tochter Jephthahs, des Gileaditers, des Jahrs vier Tage.
(daß the Töchter Israel jährlich hingehen, to klagen the Tochter Yephthahs, the Gileaditers, the Yahrs four days.)
ClVg ut post anni circulum conveniant in unum filiæ Israël, et plangant filiam Jephte Galaaditæ diebus quatuor.
(ut after anni circulum conveniant in one daughters Israel, and plangant daughterm Yephte Galaaditæ days four. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה
from=days to=days
This is a common expression that means “every year.” (In this context, days in the plural means “year.” The usual word for “year” occurs at the end of the verse.) Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “Year by year” or “Every year”