Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Some time later, the Ammonites battled against Israel.

OET-LVand_he/it_was from_days and_made_war the_people of_ˊAmmōn with Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יְהִ֖י מִ⁠יָּמִ֑ים וַ⁠יִּלָּחֲמ֥וּ בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yəhiy mi⁠yyāmim va⁠yyillāḩₐmū ənēy-ˊammōn ˊim-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἡνίκα παρετάξαντο οἱ υἱοὶ Ἀμμῶν μετὰ Ἰσραὴλ,
   (Kai egeneto haʸnika paretaxanto hoi huioi Ammōn meta Israaʸl, )

BrTrAnd it came to pass when the children of Ammon prepared to fight with Israel,

ULTNow it happened after some days that the sons of Ammon fought with Israel.

USTSome time later, the soldiers of the Ammon people group attacked the soldiers of Israel.

BSB  § Some time later, when the Ammonites fought against Israel


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAfter a while, the children of Ammon made war against Israel.

WMBB (Same as above)

NETIt was some time after this when the Ammonites fought with Israel.

LSVAnd it comes to pass, after a time, that the sons of Ammon fight with Israel,

FBVLater on, the Ammonites were at war with Israel.

T4TSome time later, the Ammon people-group started to fight against the Israelis.

LEBAfter a time the Ammonites[fn] made war with Israel.


11:4 Literally “sons/children of Ammon”

BBENow after a time the children of Ammon made war against Israel.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.

ASVAnd it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.

DRAIn those days the children of Ammon made war against Israel.

YLTAnd it cometh to pass, after a time, that the Bene-Ammon fight with Israel,

DrbyAnd it came to pass after some time, that the children of Ammon fought with Israel.

RVAnd it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.

WbstrAnd it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.

KJB-1769¶ And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.[fn]


11.4 in process…: Heb. after days

KJB-1611[fn]And it came to passe, in processe of time, that the children of Ammon made warre against Israel.
   (¶ And it came to pass, in processe of time, that the children of Ammon made war against Israel.)


11:4 Hebr. after dayes.

BshpsAnd in processe of time, the children of Ammon made warre agaynst Israel.
   (And in processe of time, the children of Ammon made war against Israel.)

GnvaAnd in processe of time the children of Ammon made warre with Israel.
   (And in processe of time the children of Ammon made war with Israel. )

CvdlAnd after a certayne tyme foughte the children of Ammon with Israel.
   (And after a certain time fought the children of Ammon with Israel.)

WyclIn tho daies the sones of Amon fouyten ayens Israel;
   (In those days the sons of Amon fought against Israel;)

LuthUnd über etliche Zeit hernach stritten die Kinder Ammon mit Israel.
   (And above several time hernach argued/fought the children Ammon with Israel.)

ClVgIn illis diebus pugnabant filii Ammon contra Israël.
   (In illis days pugnabant children Ammon on_the_contrary Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

11:4 Ammonites . . . war: See 10:17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֖י מִ⁠יָּמִ֑ים וַ⁠יִּלָּחֲמ֥וּ בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עִם־יִשְׂרָאֵֽל

and=he/it_was from=days and,made_war sons_of ˊAmmōn with Yisrael

The author is using this phrase to return to the main story after providing background information about Jephthah. This is the same event that was described in 10:17. Alternate translation: “It was some days after that when the sons of Ammon fought with Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יָּמִ֑ים

from=days

The author is using the term days to mean “time.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “after some time”

BI Jdg 11:4 ©