Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some time later, the Ammonites battled against Yisrael.
OET-LV and_he/it_was from_days and_ the_people_of _made_war of_ˊAmmōn with Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיְהִ֖י מִיָּמִ֑ים וַיִּלָּחֲמ֥וּ בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayəhiy miyyāmim vayyillāḩₐmū ⱱənēy-ˊammōn ˊim-yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἡνίκα παρετάξαντο οἱ υἱοὶ Ἀμμῶν μετὰ Ἰσραὴλ,
(Kai egeneto haʸnika paretaxanto hoi huioi Ammōn meta Israaʸl, )
BrTr And it came to pass when the children of Ammon prepared to fight with Israel,
ULT Now it happened after some days that the sons of Ammon fought with Israel.
UST Some time later, the soldiers of the Ammon people group attacked the people of Israel.
BSB Some time later when the Ammonites fought against Israel
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE After a while, the children of Ammon made war against Israel.
WMBB (Same as above)
NET It was some time after this when the Ammonites fought with Israel.
LSV And it comes to pass, after a time, that the sons of Ammon fight with Israel,
FBV Later on, the Ammonites were at war with Israel.
T4T Some time later, the Ammon people-group started to fight against the Israelis.
LEB No LEB JDG book available
BBE Now after a time the children of Ammon made war against Israel.
Moff No Moff JDG book available
JPS And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
ASV And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
DRA In those days the children of Ammon made war against Israel.
YLT And it cometh to pass, after a time, that the Bene-Ammon fight with Israel,
Drby And it came to pass after some time, that the children of Ammon fought with Israel.
RV And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
SLT And it will be from days and the sons of Ammon will war with Israel.
Wbstr And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
KJB-1769 ¶ And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.[fn]
11.4 in process…: Heb. after days
KJB-1611 ¶ And it came to passe, [fn]in processe of time, that the children of Ammon made warre against Israel.
(¶ And it came to pass, in processe of time, that the children of Ammon made war against Israel.)
11:4 Hebr. after dayes.
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And in processe of time the children of Ammon made warre with Israel.
(And in processe of time the children of Ammon made war with Israel. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg In illis diebus pugnabant filii Ammon contra Israël.
(In to_them days they_fought children Ammon on_the_contrary Israel. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִ֖י מִיָּמִ֑ים וַיִּלָּחֲמ֥וּ בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עִם־יִשְׂרָאֵֽל
and=he/it_was from=days and,made_war sons_of ˊAmmōn with Yisrael
The author is using this phrase to return to the main story after providing background information about Jephthah. This is the same event that was described in [10:17](../10/17.md). Alternate translation: [It was some days after that when the sons of Ammon fought with Israel]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיָּמִ֑ים
from=days
The author is using the term days to mean “time.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [after some time]