Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then we went through the wilderness and turned away from the land of Edom and the land of Moab, then went the long way around the eastern border of Moab. They camped on the other side of the Arnon river, but they didn’t go within Moab’s borders, because the Arnon was the border of Moab.

OET-LVAnd_he/it_went in/on/at/with_wilderness and_went_around DOM the_land of_ʼEdōm and_DOM the_land of_Mōʼāⱱ and_came to_rise_of of_[the]_sun of_land of_Mōʼāⱱ and_camped in/on/at/with_other_side of_[the]_ʼArnōn and_not they_went in/on/at/with_territory of_Mōʼāⱱ if/because [the]_ʼArnōn [was]_the_border of_Mōʼāⱱ.

UHBוַ⁠יֵּ֣לֶךְ בַּ⁠מִּדְבָּ֗ר וַ⁠יָּ֜סָב אֶת־אֶ֤רֶץ אֱדוֹם֙ וְ⁠אֶת־אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב וַ⁠יָּבֹ֤א מִ⁠מִּזְרַח־שֶׁ֨מֶשׁ֙ לְ⁠אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ⁠ן בְּ⁠עֵ֣בֶר אַרְנ֑וֹן וְ⁠לֹא־בָ֨אוּ֙ בִּ⁠גְב֣וּל מוֹאָ֔ב כִּ֥י אַרְנ֖וֹן גְּב֥וּל מוֹאָֽב׃
   (va⁠yyēlek ba⁠mmidbār va⁠yyāşāⱱ ʼet-ʼereʦ ʼₑdōm və⁠ʼet-ʼereʦ mōʼāⱱ va⁠yyāⱱoʼ mi⁠mmizraḩ-shemesh lə⁠ʼereʦ mōʼāⱱ va⁠yyaḩₐnū⁠n bə⁠ˊēⱱer ʼarnōn və⁠loʼ-ⱱāʼū bi⁠gəⱱūl mōʼāⱱ kiy ʼarnōn gəⱱūl mōʼāⱱ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen he went through the wilderness and turned away from the land of Edom and the land of Moab, and he went to the place of the rising of the sun for the land of Moab. They camped on the other side of the Arnon, but they did not go within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

USTThen the Israelites went into the desert and walked outside the borders of Edom and Moab. They walked east of Moab, and then north of the Arnon River, which is the northern border of Moab. They did not cross into the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab.


BSB  § Then Israel traveled through the wilderness and bypassed the lands of Edom and Moab. They came to the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon. But they did not enter the territory of Moab, since the Arnon was its border.

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThen they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they didn’t come within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

WMBB (Same as above)

NETThen Israel went through the desert and bypassed the land of Edom and the land of Moab. They traveled east of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon River; they did not go through Moabite territory (the Arnon was Moab’s border).

LSVand he goes through the wilderness, and goes around the land of Edom and the land of Moab, and comes in at the rising of the sun of the land of Moab, and they encamp beyond Arnon, and have not come into the border of Moab, for Arnon [is] the border of Moab.

FBVEventually the Israelites traveled through the desert, avoiding the lands of Edom and Moab. They arrived on the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon River. But they did not enter Moab territory, for the Arnon River was its border.

T4TThen the Israelis went into the desert and walked outside the borders of the Edom and Moab regions. They walked east of the Moab region, east of the Arnon River, which is the eastern border of the Moab region. They did not cross that river to enter the Moab region.

LEBThen they traveled through the wilderness, went around the land of Edom and Moab, and came to the east[fn] side of the land of Moab, and they[fn] encamped beyondthe Arnon; and they did not go into the territory of Moab because the Arnon was the border of Moab.


?:? Literally “from rise of sun”

?:? Hebrew “he”

BBEThen he went on through the waste land and round the land of Edom and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and put up their tents on the other side of the Arnon; they did not come inside the limit of Moab, for the Arnon was the limit of Moab.

MoffNo Moff JDG book available

JPSThen he walked through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they pitched on the other side of the Arnon; but they came not within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

ASVThen they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they came not within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

DRAAnd went round the land of Edom at the side, and the land of Moab: and came over against the east coast of the land of Moab, and camped on the other side of the Arnon: and he would not enter the bounds of Moab.

YLTand he goeth through the wilderness, and compasseth the land of Edom and the land of Moab, and cometh in at the rising of the sun of the land of Moab, and they encamp beyond Arnon, and have not come into the border of Moab, for Arnon [is] the border of Moab.

DrbyAnd they walked through the wilderness, and went round the land of Edom and the land of Moab, and came by the east of the land of Moab, and encamped beyond the Arnon, but came not within the border of Moab, for the Arnon is the border of Moab.

RVThen he walked through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they pitched on the other side of Arnon; but they came not within the border of Moab, for Arnon was the border of Moab.

WbstrThen they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.

KJB-1769Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.
   (Then they went along through the wilderness, and compassd the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab. )

KJB-1611[fn]Then they went along through the wildernes, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the Eastside of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.
   (Then they went along through the wildernes, and compassd the land of Edom, and the land of Moab, and came by the Eastside of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.)


11:18 Num.22. 13.and 22. 24.

BshpsAnd then they went along thorowe the wildernesse, and compassed the land of Edom, & the land of Moab, and came along by the east syde of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, and woulde not come within the coast of Moab: for Arnon was the border of Moab.
   (And then they went along thorowe the wilderness, and compassd the land of Edom, and the land of Moab, and came along by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, and would not come within the coast of Moab: for Arnon was the border of Moab.)

GnvaThen they went through the wildernesse, and compassed the lande of Edom, and the lande of Moab, and came by the Eastside of the lande of Moab, and pitched on the other side of Arnon, and came not within the coast of Moab: for Arnon was the border of Moab.
   (Then they went through the wilderness, and compassd the land of Edom, and the land of Moab, and came by the Eastside of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, and came not within the coast of Moab: for Arnon was the border of Moab. )

Cvdland compased the lode of the Edomites and Moabites, and came on the eastsyde of the londe of the Moabites and pitched beyonde Arnon, and came not within the coaste of the Moabites. For Arnon is the border of the Moabites.
   (and compased the land of the Edomites and Moabites, and came on the eastsyde of the land of the Moabites and pitched beyond Arnon, and came not within the coaste of the Moabites. For Arnon is the border of the Moabites.)

Wycand so Israel dwellyde in Cades, and cumpasside bi the side the lond of Edom, and the lond of Moab; and he cam to the eest coost of the lond of Moab, and settide tentis biyende Arnon, nether he wolde entre in to the termes of Moab; for Arnon is the ende of the lond of Moab.
   (and so Israel dwelled/dwelt in Cades, and cumpasside by the side the land of Edom, and the land of Moab; and he came to the east coost of the land of Moab, and set tents beyond Arnon, neither he would enter in to the termes of Moab; for Arnon is the end of the land of Moab.)

Luthund wandelte in der Wüste; und umzogen das Land der Edomiter und Moabiter und kamen von der Sonnen Aufgang an der Moabiter Land und lagerten sich jenseit des Arnon; und kamen nicht in die Grenze der Moabiter, denn Arnon ist der Moabiter Grenze.
   (and wandelte in the/of_the desert; and umzogen the Land the/of_the Edomiter and Moabiter and came from the/of_the sunn Aufgang at the/of_the Moabiter Land and stored itself/yourself/themselves beyond the Arnon; and came not in the Grenze the/of_the Moabiter, because Arnon is the/of_the Moabiter Grenze.)

ClVget circuivit ex latere terram Edom et terram Moab: venitque contra orientalem plagam terræ Moab, et castrametatus est trans Arnon: nec voluit intrare terminos Moab. (Arnon quippe confinium est terræ Moab.)
   (and circuivit from latere the_earth/land Edom and the_earth/land Moab: venitque on_the_contrary orientalem plagam terræ Moab, and castrametatus it_is across Arnon: but_not voluit intrare terminos Moab. (Arnon quippe confinium it_is terræ Moab.) )

BrTrAnd they journeyed in the wilderness, and compassed the land of Edom and the land of Moab: and they came by the east of the land of Moab, and encamped in the country beyond Arnon, and came not within the borders of Moab, for Arnon is the border of Moab.

BrLXXκαὶ ἐπορεύθη ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἐκύκλωσε τὴν γῆν Ἐδὼμ καὶ τὴν γῆν Μωάβ· καὶ ἦλθεν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου τῇ γῇ Μωὰβ, καὶ παρενέβαλεν ἐν πέραν Ἀρνὼν, καὶ οὐκ εἰσῆλθεν ἐν ὁρίοις Μωὰβ, ὅτι Ἀρνὼν ὅριον Μωάβ.
   (kai eporeuthaʸ en taʸ eraʸmōi, kai ekuklōse taʸn gaʸn Edōm kai taʸn gaʸn Mōab; kai aʸlthen apo anatolōn haʸliou taʸ gaʸ Mōab, kai parenebalen en peran Arnōn, kai ouk eisaʸlthen en horiois Mōab, hoti Arnōn horion Mōab. )


TSNTyndale Study Notes:

11:12-28 Jephthah initially tried to solve the problem by diplomatic rather than military means (cp. Deut 20:10-11).
• Unlike the nomadic, marauding Midianites of Gideon’s day, the Ammonites were a settled tribe whose territory lay to the east of Israel’s holdings in Transjordan (east of the Jordan); Rabbah was the Ammonite capital. The Ammonites, like the Moabites (both descendants of Lot) and the Edomites (Esau’s descendants), were to be left alone, as their territories were assigned to them by the Lord (Deut 2:16-23).
• Contrary to the Ammonite king’s contention, the Amorites, not Ammon or Moab, lived between the Arnon and Jabbok rivers at the time of the conquest. In response to Sihon’s refusal to let Israel pass, the Lord had given the land of the Amorite kings Sihon and Og to Israel. The Ammonite king had no legitimate quarrel with Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יָּבֹ֤א מִ⁠מִּזְרַח־שֶׁ֨מֶשׁ֙ לְ⁠אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב

and,came to,rise_of sun of,land Mōʼāⱱ

The messengers do not mean that the Israelites traveled from the place where the sun rises, that is, somewhere in the east, to the land of Moab. They are using a characteristic expression to describe the location of one place relative to another place. They mean that from where the Israelites went in the wilderness, if one went to the land of Moab from there, one would approach it from the rising of the sun, that is, from the east. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. See how you translated the similar expression in 8:11. Alternate translation: “and he traveled to the east of the land of Moab”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עֵ֣בֶר אַרְנ֑וֹן

in/on/at/with,other_side ʼArnōn

The messengers are speaking from a vantage point south of the Arnon River, since the Israelites approached it from the south on their journey from Egypt. So the other side implicitly means the north side. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. See how you translated the similar expression in 10:8. Alternate translation: “on the north side of the Arnon River”

BI Jdg 11:18 ©