Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yiftah fled from the presence of his half-brothers and he settled in the Tob region. Unprincipled men associated around Yiftah and went around with him.
OET-LV And_fled Yiftāḩ from_face/in_front_of brothers_his and_he/it_sat_down//remained//lived in_land of_Ţōⱱ and_gathered to Yiftāḩ men worthless and_they_went_out with_him/it.
UHB וַיִּבְרַ֤ח יִפְתָּח֙ מִפְּנֵ֣י אֶחָ֔יו וַיֵּ֖שֶׁב בְּאֶ֣רֶץ ט֑וֹב וַיִּֽתְלַקְּט֤וּ אֶל־יִפְתָּח֙ אֲנָשִׁ֣ים רֵיקִ֔ים וַיֵּצְא֖וּ עִמּֽוֹ׃פ ‡
(vayyiⱱraḩ yiftāḩ mipənēy ʼeḩāyv vayyēsheⱱ bəʼereʦ ţōⱱ vayyitlaqqəţū ʼel-yiftāḩ ʼₐnāshim rēyqim vayyēʦəʼū ˊimmō.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔφυγεν Ἰεφθάε ἀπὸ προσώπου τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Τώβ· καὶ συνεστράφησαν πρὸς Ἰεφθάε ἄνδρες κενοὶ, καὶ ἐξῆλθον μετʼ αὐτοῦ.
(Kai efugen Iefthae apo prosōpou tōn adelfōn autou, kai ōkaʸsen en gaʸ Tōb; kai sunestrafaʸsan pros Iefthae andres kenoi, kai exaʸlthon metʼ autou. )
BrTr And Jephthae fled from the face of his brethren, and dwelt in the land of Tob; and vain men gathered to Jephthae, and went out with him.
ULT So Jephthah fled from the presence of his brothers and he settled in the land of Tob. Unprincipled men associated around Jephthah and they went about with him.
UST So Jephthah ran away from his brothers, and he lived in the land of Tob. While he was there, some lawless men joined together with Jepthah, and they went out raiding together.
BSB § So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where worthless men gathered around him and traveled with him.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Outlaws joined up with Jephthah, and they went out with him.
WMBB (Same as above)
NET So Jephthah left his half-brothers and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him.
LSV And Jephthah flees from the face of his brothers, and dwells in the land of Tob; and vain men gather themselves together to Jephthah, and they go out with him.
FBV Jephthah ran away from his brothers and went to live in the land of Tob. A gang of trouble-makers joined him and he led them out on raids.[fn]
11:3 The Hebrew simply says, “they went out with him,” however the context indicates they were a band of mercenaries.
T4T So Jephthah ran away from his brothers, and he went to the Tob region. While he was there, some worthless men started to spend a lot of time with him.
LEB So Jephthah fled from the presence of his brothers, and he lived in the land of Tob. And outlaws[fn] gathered around Jephthah and went with him.
11:3 Literally “unprincipled/worthless men”
BBE So Jephthah went in flight from his brothers and was living in the land of Tob, where a number of good-for-nothing men, joining Jephthah, went out with him on his undertakings.
Moff No Moff JDG book available
JPS Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob; and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
ASV Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
DRA Then he fled and avoided them and dwelt in the land of Tob: and there were gathered to him needy men, and robbers, and they followed him as their prince.
YLT And Jephthah fleeth from the face of his brethren, and dwelleth in the land of Tob; and vain men gather themselves together unto Jephthah, and they go out with him.
Drby Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob. And vain men were gathered to Jephthah, and they made expeditions with him.
RV Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
Wbstr Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and they went out with him.
KJB-1769 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.[fn]
(Then Jephthah fled from his brethren/brothers, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him. )
11.3 from: Heb. from the face of
KJB-1611 [fn]Then Iephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vaine men to Iephthah, and went out with him.
(Then Yephthah fled from his brethren/brothers, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vaine men to Yephthah, and went out with him.)
11:3 Hebr. from the face.
Bshps Then Iephthah fled from his brethren, and dwelt in the lande of Tob: And there gathered ydle men to Iephthah, and went out with him.
(Then Yephthah fled from his brethren/brothers, and dwelt in the land of Tob: And there gathered ydle men to Yephthah, and went out with him.)
Gnva Then Iphtah fledde from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there gathered idle fellowes to Iphtah, and went out with him.
(Then Iphtah fled from his brethren/brothers, and dwelt in the land of Tob: and there gathered idle fellowes to Iphtah, and went out with him. )
Cvdl The fled he from his brethre, and dwelt in the londe of Tob. And there resorted vnto him vagabudes, and wete out with him.
(The fled he from his brethre, and dwelt in the land of Tob. And there resorted unto him vagabudes, and went out with him.)
Wyc `Whiche britheren he fledde, and eschewide, and dwellide in the lond of Tob; and pore men and `doynge thefte weren gaderid to hym, and sueden as a prince.
(`Which brethren/brothers he fled, and eshowed, and dwelled/dwelt in the land of Tob; and poor men and `doynge thefte were gathered to him, and followd as a prince.)
Luth Da floh er vor seinen Brüdern und wohnete im Lande Tob. Und es sammelten sich zu ihm lose Leute und zogen aus mit ihm.
(So floh he before/in_front_of his brothersn and lived in_the land Tob. And it collected itself/yourself/themselves to him lose Leute and pulled out_of with him.)
ClVg Quos ille fugiens atque devitans, habitavit in terra Tob: congregatique sunt ad eum viri inopes, et latrocinantes, et quasi principem sequebantur.[fn]
(Quos ille fugiens atque devitans, habitavit in earth/land Tob: congregatique are to him viri inopes, and latrocinantes, and as_if principem sequebantur. )
11.3 Habitavit in terra Tob. ID., ibid. In terra scilicet bona vel potius optima. Quod enim Græce, hoc Latine optimum dicitur. Id autem interpretatur Tob, ubi videtur intelligenda resurrectio. Quæ enim magis terra optima quam terrenum corpus excellentia immortalitatis et incorruptionis indutum. ID., ibid. Ante passionem cum publicanis et peccatoribus manducavit, etc., usque ad ut justificentur et discant vias ejus. In illis diebus. ID., ibid. Qui abjecerant Christum, etc., usque ad ut per ætatem senilem novissima tempora significentur.
11.3 Habitavit in earth/land Tob. ID., ibid. In earth/land scilicet good or rather optima. That because Græce, this Latine optimum it_is_said. That however interpretatur Tob, where videtur intelligenda resurrectio. Quæ because magis earth/land optima how terrenum body excellentia immortalitatis and incorruptionis indutum. ID., ibid. Ante passionem when/with publicanis and peccatoribus manducavit, etc., until to as justificentur and discant vias his. In illis diebus. ID., ibid. Who abyecerant Christum, etc., until to as through ætatem senilem novissima tempora significentur.
11:3 Jephthah’s worthless rebels are reminiscent of Abimelech’s “reckless troublemakers” (see 9:4), but Jephthah had no need to buy their loyalty.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפְּנֵ֣י אֶחָ֔יו
from=face/in_front_of brothers,his
Here the word face represents the presence of a person, by association with the way people can see the face of someone who is present. Alternate translation: “from the presence of his brothers”
Note 2 topic: translate-kinship
אֶחָ֔יו
brothers,his
These brothers were sons of Jephthah’s father but not of his mother. Your language may have its own term or expression for this relationship. Alternate translation: “his half-brothers”
Note 3 topic: translate-names
ט֑וֹב
good
The word Tob is the name of a region. It seems to have been a part of Aram (Syria) that was near Gilead.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֵּצְא֖וּ עִמּֽוֹ
and=they_went_out with=him/it
This expression means that Jephthah led these men on raids to get plunder. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and they all formed a gang of bandits”