Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Are you really better now than Zippor’s son, King Balak of Moab? Did he dare contend with Yisrael or did he ever wage war against them?[ref]
OET-LV And_now to_be_better are_you_good you than_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ to_quarrel did_he_quarrel with Yisrāʼēl/(Israel) or ever_(wage_war) did_he_wage_war in/on/at/with_them.
UHB וְעַתָּ֗ה הֲט֥וֹב טוֹב֙ אַתָּ֔ה מִבָּלָ֥ק בֶּן־צִפּ֖וֹר מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֑ב הֲר֥וֹב רָב֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־נִלְחֹ֥ם נִלְחַ֖ם בָּֽם׃ ‡
(vəˊattāh hₐţōⱱ ţōⱱ ʼattāh mibālāq ben-ʦipōr melek mōʼāⱱ hₐrōⱱ rāⱱ ˊim-yisrāʼēl ʼim-nilḩom nilḩam bām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν μὴ ἐν ἀγαθῷ ἀγαθώτερος σὺ ὑπὲρ Βαλὰκ υἱὸν Σεπφὼρ βασιλέως Μωάβ; μὴ μαχόμενος ἐμαχέσατο μετὰ Ἰσραὴλ, ἢ πολεμῶν ἐπολέμησεν αὐτὸν,
(Kai nun maʸ en agathōi agathōteros su huper Balak huion Sepfōr basileōs Mōab; maʸ maⱪomenos emaⱪesato meta Israaʸl, aʸ polemōn epolemaʸsen auton, )
BrTr And now art thou any better than Balac son of Sepphor, king of Moab? Did he indeed fight with Israel, or indeed make war with him,
ULT And now, being better, are you being better than Balak, the son of Zippor, the king of Moab? Contending, did he contend with Israel, or fighting, did he fight with them?
UST You are not greater than Balak son of Zippor, the king of Moab. He never disputed that this land now belonged to the Israelites. He never fought against the Israelites to try to take the land from them, even though it once belonged to the Moabites and Ammonites.
BSB Are you now so much better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
WMBB (Same as above)
NET Are you really better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he dare to quarrel with Israel? Did he dare to fight with them?
LSV And now, [are] you at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he strive with Israel at all? Did he fight against them at all?
FBV Do you think you're so much better than Balak, son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or attack them?
T4T ◄You are no/Are you► better than Zippor’s son Balak, who was the king of the Moab people-group? He never [RHQ] quarreled with the Israeli people, and he never started to fight against us [RHQ]!
LEB No LEB JDG book available
BBE What! are you any better than Balak, the son of Zippor, king of Moab? Did he ever take up a cause against Israel or make war against them?
Moff No Moff JDG book available
JPS And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
ASV And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
DRA Unless perhaps thou art better than Balac the son of Sephor king of Moab: or canst shew that he strove against Israel and fought against him,
YLT 'And now, [art] thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?
Drby And now art thou indeed better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive with Israel? did he ever fight against them?
RV And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
(And now art thou/you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them? )
SLT And now being good, art thou good above Balak, son of Zippor, king of Moab? striving, did he contend with Israel, or warring, did he war against them.
Wbstr And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
KJB-1769 And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
(And now art thou/you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, )
KJB-1611 And now, art thou any thing better then Balak the sonne of Zippor king of Moab? Did hee euer striue against Israel, or did hee euer fight against them,
(And now, art thou/you anything better then Balak the son of Zippor king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And art thou nowe farre better then Balak the sonne of Zippor King of Moab? did he not striue with Israel and fight against them,
(And art thou/you now far better then Balak the son of Zippor King of Moab? did he not strive with Israel and fight against them, )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg nisi forte melior es Balac filio Sephor rege Moab; aut docere potes, quod jurgatus sit contra Israël, et pugnaverit contra eum,
(except perhaps better you_are Balac son Sephor king Moab; or teachre potes, that yurgatus let_it_be on_the_contrary Israel, and fightverit on_the_contrary him, )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
11:25 Moab and Ammon were related (descendants of Lot). Moab, as opposed to Ammon, may have had a legitimate claim to the land that Israel occupied north of the Arnon, which was taken from them earlier by Sihon, king of the Amorites (Num 21:24). The Israelites had conquered Sihon and annexed the disputed territory, but Moab had not attempted to claim it. Neither should Ammon, because the land in question had never belonged to them.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְעַתָּ֗ה
and=now
See how you translated the same expression in [11:23](../11/23.md). Alternate translation: [And here is another important point:]
Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication
הֲט֥וֹב טוֹב֙ אַתָּ֔ה מִבָּלָ֥ק & הֲר֥וֹב רָב֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־נִלְחֹ֥ם נִלְחַ֖ם בָּֽם
?,to_be_better good you(ms) than,Balak & ?,to_quarrel he_quarrelled with Yisrael if to_fight he_fought in/on/at/with,them
The messengers are repeating forms of the verbs translated as being better, Contending, and fighting in order to intensify the ideas that they express. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [are you really better than Balak …? Did he contend at all with Israel, or did he fight with them at all?]
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲט֥וֹב טוֹב֙ אַתָּ֔ה מִבָּלָ֥ק & הֲר֥וֹב רָב֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־נִלְחֹ֥ם נִלְחַ֖ם בָּֽם
?,to_be_better good you(ms) than,Balak & ?,to_quarrel he_quarrelled with Yisrael if to_fight he_fought in/on/at/with,them
The messengers are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: [you are not really better than Balak …! He did not contend at all with Israel, no, he did not fight with them at all!]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
נִלְחַ֖ם בָּֽם
he_fought in/on/at/with,them
The messengers are leaving some information implicit that they know the Ammonite king will understand. Most modern readers, however, will not have this information. It is that the land that the Israelites acquired when they defeated Sihon had previously belonged to the Moabites and Ammonites. Sihon had taken it from them. But Balak did not try to get it back. The implication is that unless the Ammonite king thinks that he is greater than Balak, he should not try to get it back either. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [did he fight with them to get back the part of that land that Sihon had earlier taken from the Moabites and Ammonites? No, and you should not either!]