Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then requested Yiftah, “Come and be our commander so we can fight against the Ammonites.”
OET-LV And_they_said to_Yiftāḩ come and_be to/for_ourselves as_commander and_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn.
UHB וַיֹּאמְר֣וּ לְיִפְתָּ֔ח לְכָ֕ה וְהָיִ֥יתָה לָּ֖נוּ לְקָצִ֑ין וְנִֽלָּחֲמָ֖ה בִּבְנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ ‡
(vayyoʼmərū ləyiftāḩ ləkāh vəhāyitāh lānū ləqāʦin vənillāḩₐmāh biⱱənēy ˊammōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then they said to Jephthah, “Come and you will be for us as commander so we may fight against the sons of Ammon.”
UST They said to him, “Come with us and lead our army, and help us fight the army of Ammon!”
BSB “Come,” they said, “be our commander, so that we can fight against the Ammonites.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE They said to Jephthah, “Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.”
WMBB (Same as above)
NET They said, “Come, be our commander, so we can fight with the Ammonites.”
LSV and they say to Jephthah, “Come, and you have been for a captain to us, and we fight against the sons of Ammon.”
FBV “Come and be our army commander,” they asked Jepthah, “so we can fight the Ammonites.”
T4T They said to him, “Come with us and lead our army, and help us to fight against the men from the Ammon people-group!”
LEB And they said to Jephthah, “Come and be our commander, so that we may make war against the Ammonites.”[fn]
?:? Literally “sons/children of Ammon”
BBE And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.
Moff No Moff JDG book available
JPS And they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.'
ASV and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
DRA And they said to him: Come thou and be our prince, and fight against the children of Ammon.
YLT and they say unto Jephthah, 'Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.'
Drby And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight against the children of Ammon.
RV and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
Wbstr And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
KJB-1769 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
KJB-1611 And they said vnto Iephthah, Come and bee our Captaine, that wee may fight with the children of Ammon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And sayde vnto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon.
(And said unto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon.)
Gnva And they saide vnto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon.
(And they said unto Iphtah, Come and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. )
Cvdl and sayde vnto him: Come, and be oure captayne, and fight agaynst the children of Ammon.
(and said unto him: Come, and be our captayne, and fight against the children of Ammon.)
Wyc and thei seiden to hym, Come thou, and be oure prince, and fiyte ayens the sones of Amon.
(and they said to him, Come thou/you, and be our prince, and fight against the sons of Amon.)
Luth Und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon!
(And said to him: Come and be unser headmann, that we/us argue/battle against the children Ammon!)
ClVg dixeruntque ad eum: Veni et esto princeps noster, et pugna contra filios Ammon.
(dixeruntque to eum: Veni and esto prince noster, and fight on_the_contrary filios Ammon. )
BrTr And they said to Jephthae, Come, and be our head, and we will fight with the sons of Ammon.
BrLXX καὶ εἶπαν τῷ Ἰεφθάε, δεῦρο καὶ ἔσῃ ἡμῖν εἰς ἀρχηγὸν, καὶ παραταξόμεθα πρὸς υἱοὺς Ἀμμών.
(kai eipan tōi Iefthae, deuro kai esaʸ haʸmin eis arⱪaʸgon, kai parataxometha pros huious Ammōn. )
11:5-6 These elders were apparently distinct from Jephthah’s brothers, although Jephthah’s initial response (11:7) appears to equate the two groups. They had promised (10:18) that whoever took the military initiative and attacked the Ammonites would become the ruler. Here, in typical Middle Eastern bargaining style, they only offered the status of commander, trying to diminish their initial promise.
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
לְכָ֕ה וְהָיִ֥יתָה לָּ֖נוּ לְקָצִ֑ין
come, and,be to/for=ourselves as,commander
The elders are using an imperative followed by a verb form that could make future statement in order to make a polite request of Jephthah. You can translate this with a form that is suitable for a polite request in your language. Alternate translation: “Please come and be our commander”