Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then requested Yiftah, “Come and be our commander so we can fight against the Ammonites.”

OET-LVAnd_they_said to_Yiftāḩ come and_be to/for_ourselves as_commander and_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֣וּ לְ⁠יִפְתָּ֔ח לְכָ֕⁠ה וְ⁠הָיִ֥יתָה לָּ֖⁠נוּ לְ⁠קָצִ֑ין וְ⁠נִֽלָּחֲמָ֖ה בִּ⁠בְנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
   (va⁠yyoʼmə lə⁠yiftāḩ ləkā⁠h və⁠hāyitāh lā⁠nū lə⁠qāʦin və⁠nillāḩₐmāh bi⁠ⱱənēy ˊammōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen they said to Jephthah, “Come and you will be for us as commander so we may fight against the sons of Ammon.”

USTThey said to him, “Come with us and lead our army, and help us fight the army of Ammon!”


BSB“Come,” they said, “be our commander, so that we can fight against the Ammonites.”

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThey said to Jephthah, “Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.”

WMBB (Same as above)

NETThey said, “Come, be our commander, so we can fight with the Ammonites.”

LSVand they say to Jephthah, “Come, and you have been for a captain to us, and we fight against the sons of Ammon.”

FBV“Come and be our army commander,” they asked Jepthah, “so we can fight the Ammonites.”

T4TThey said to him, “Come with us and lead our army, and help us to fight against the men from the Ammon people-group!”

LEBAnd they said to Jephthah, “Come and be our commander, so that we may make war against the Ammonites.”[fn]


?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBEAnd they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.'

ASVand they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.

DRAAnd they said to him: Come thou and be our prince, and fight against the children of Ammon.

YLTand they say unto Jephthah, 'Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.'

DrbyAnd they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight against the children of Ammon.

RVand they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.

WbstrAnd they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.

KJB-1769And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.

KJB-1611And they said vnto Iephthah, Come and bee our Captaine, that wee may fight with the children of Ammon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd sayde vnto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon.
   (And said unto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon.)

GnvaAnd they saide vnto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon.
   (And they said unto Iphtah, Come and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. )

Cvdland sayde vnto him: Come, and be oure captayne, and fight agaynst the children of Ammon.
   (and said unto him: Come, and be our captayne, and fight against the children of Ammon.)

Wycand thei seiden to hym, Come thou, and be oure prince, and fiyte ayens the sones of Amon.
   (and they said to him, Come thou/you, and be our prince, and fight against the sons of Amon.)

LuthUnd sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon!
   (And said to him: Come and be unser headmann, that we/us argue/battle against the children Ammon!)

ClVgdixeruntque ad eum: Veni et esto princeps noster, et pugna contra filios Ammon.
   (dixeruntque to eum: Veni and esto prince noster, and fight on_the_contrary filios Ammon. )

BrTrAnd they said to Jephthae, Come, and be our head, and we will fight with the sons of Ammon.

BrLXXκαὶ εἶπαν τῷ Ἰεφθάε, δεῦρο καὶ ἔσῃ ἡμῖν εἰς ἀρχηγὸν, καὶ παραταξόμεθα πρὸς υἱοὺς Ἀμμών.
   (kai eipan tōi Iefthae, deuro kai esaʸ haʸmin eis arⱪaʸgon, kai parataxometha pros huious Ammōn. )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-6 These elders were apparently distinct from Jephthah’s brothers, although Jephthah’s initial response (11:7) appears to equate the two groups. They had promised (10:18) that whoever took the military initiative and attacked the Ammonites would become the ruler. Here, in typical Middle Eastern bargaining style, they only offered the status of commander, trying to diminish their initial promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

לְכָ֕⁠ה וְ⁠הָיִ֥יתָה לָּ֖⁠נוּ לְ⁠קָצִ֑ין

come, and,be to/for=ourselves as,commander

The elders are using an imperative followed by a verb form that could make future statement in order to make a polite request of Jephthah. You can translate this with a form that is suitable for a polite request in your language. Alternate translation: “Please come and be our commander”

BI Jdg 11:6 ©