Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 14:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 14:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If you all love me, you will obey my commands.

OET-LVIf you_all_are_loving me, you_all_will_be_keeping the my the commands.

SR-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsete.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIf you love me, you will keep my commandments,

USTIf you really love me, you will obey everything that I have commanded you.

BSB  § If you love Me, you will keep [fn] My commandments.


14:15 Or If you love Me, keep

BLBIf you love Me, you will keep My commandments.


AICNT“If you love me, [you will][fn] keep my commandments.


14:15, you will: Absent from some manuscripts.

OEBIf you love me, you will lay my commands to heart,

WEBBEIf you love me, keep my commandments.

WMBB (Same as above)

MSG The Spirit of Truth
(15-17) “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!

NET“If you love me, you will obey my commandments.

LSVIf you love Me, keep My commands,

FBVIf you love me, you will keep my commands.

TCNT“If you love me, [fn]keep my commandments.


14:15 keep ¦ you will keep CT

T4T“If you love me, you will do what I have commanded you.

LEB“If you love me, you will keep my commandments.

BBEIf you have love for me, you will keep my laws.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymth"If you love me, you will obey my commandments.

ASVIf ye love me, ye will keep my commandments.

DRAIf you love me, keep my commandments.

YLT'If ye love me, my commands keep,

DrbyIf ye love me, keep my commandments.

RVIf ye love me, ye will keep my commandments.

WbstrIf ye love me, keep my commandments.

KJB-1769¶ If ye love me, keep my commandments.
   (¶ If ye/you_all love me, keep my commandments. )

KJB-1611¶ If ye loue me, keepe my commandements.
   (¶ If ye/you_all love me, keep my commandments.)

BshpsIf ye loue me, kepe my commaundementes,
   (If ye/you_all love me, keep my commandments,)

GnvaIf ye loue me, keepe my comandements,
   (If ye/you_all love me, keep my comandements, )

CvdlYf ye loue me, kepe my commaundementes.
   (If ye/you_all love me, keep my commandments.)

TNTIf ye love me kepe my comaundementes
   (If ye/you_all love me keep my commandmentes )

WycIf ye louen me, kepe ye my comaundementis.
   (If ye/you_all love me, keep ye/you_all my commandmentis.)

LuthLiebet ihr mich, so haltet meine Gebote.
   (Liebet you/their/her mich, so haltet my Gebote.)

ClVgSi diligitis me, mandata mea servate:[fn]
   (When/But_if diligitis me, mandata mea servate: )


14.15 Si diligitis me. Quomodo monet diligere et servare mandata, ut accipiant spiritum, quem nisi habeant non possunt diligere et servare? Sed quod habebant minus occulte, accepturi erant amplius manifeste, ut eis innotesceret quod habebant.


14.15 When/But_if diligitis me. Quomodo monet diligere and servare mandata, as accipiant spiritum, which nisi habeant not/no possunt diligere and servare? But that habebant minus occulte, accepturi they_were amplius manifeste, as to_them innotesceret that habebant.

UGNTἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
   (ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsete.)

SBL-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς ⸀τηρήσετε·
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas ⸀taʸraʸsete;)

TC-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς [fn]τηρήσατε.
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsate. )


14:15 τηρησατε ¦ τηρησετε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:15 If you love me: Because Jesus loves the Father, he is obedient to what God directs him to say and do (12:49). If we love him, we will obey him too (14:21, 23; 15:10, 14; see 1 Jn 2:3-4; 5:2).

TTNTyndale Theme Notes:

Our Advocate

On four occasions in the Gospel of John, the unusual Greek word paraklētos (“called alongside,” “advocate”) is used to describe the Holy Spirit (John 14:16, 26; 15:26; 16:7). This term occurs elsewhere in Greek literature, where it refers to a legal advocate—someone who speaks in a person’s defense and provides legal counsel. “Counselor” is a popular translation of this term, but the therapeutic connotations of this word in contemporary English are misleading; the older legal meaning of a lawyer providing advice or counsel is closer to the mark. “Comforter” is another popular translation, but this can also be misleading; the older English meaning of someone who strengthens (an “encourager”) is more accurate to the New Testament concept of paraklētos.

Jesus described the Spirit as another Advocate (14:16). Jesus, who is the first advocate (see 1 Jn 2:1), sent a second Advocate, the Holy Spirit. Every task of the Spirit described in John 14–16 is a task Jesus undertook elsewhere in the Gospel. Jesus promised that the Holy Spirit would come to encourage, instruct, and strengthen his followers. In fact, the Spirit would sustain Jesus’ own presence among his disciples. Five promises about the Spirit each indicate a different work that the Spirit does (John 14:16-17, 26; 15:26; 16:7-8, 13-14).

The Spirit became available to Jesus’ disciples after his death (see 7:39; 20:22). The Spirit now continues the work of Jesus and his presence in the life of believers (14:16-26).

Passages for Further Study

1 Sam 2:25; 24:15; 2 Sam 15:12; 1 Kgs 12:6-14; 1 Chr 27:32; Job 16:18-22; Isa 1:26; 9:6; John 14:1–16:15; Gal 3:19-20; 6:13; 1 Tim 2:5; Heb 8:6; 9:15; 12:24; 1 Jn 2:1


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε

¬the commandments ¬the my ˱you_all˲_/will_be/_keeping

Here, keep means to obey. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “you will obey my commandments”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 14:15 ©