Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 14:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 14:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If you all love me, you will obey my commands.OET logo mark

OET-LVIf you_all_are_loving me, you_all_will_be_keeping the my the commands.
OET logo mark

SR-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsete.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIf you love me, you will keep my commandments,

USTIf you really love me, you will obey everything that I have commanded you.

BSBIf you love Me, you will keep[fn] My commandments.


14:15 Or If you love Me, keep

MSBIf you love Me, keep[fn] My commandments.


14:15 CT If you love Me, you will keep

BLBIf you love Me, you will keep My commandments.


AICNT“If you love me, [you will][fn] keep my commandments.


14:15, you will: Absent from some manuscripts.

OEBIf you love me, you will lay my commands to heart,

WEBBEIf you love me, keep my commandments.

WMBB (Same as above)

MSG The Spirit of Truth (15-17) “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!

NET“If you love me, you will obey my commandments.

LSVIf you love Me, keep My commands,

FBVIf you love me, you will keep my commands.

TCNT“If you love me, [fn]keep my commandments.


14:15 keep ¦ you will keep CT

T4T“If you love me, you will do what I have commanded you.

LEB  ¶ “If you love me, you will keep my commandments.

BBEIf you have love for me, you will keep my laws.

MoffIf you love me you will keep my commands,

Wymth"If you love me, you will obey my commandments.

ASVIf ye love me, ye will keep my commandments.

DRAIf you love me, keep my commandments.

YLT'If ye love me, my commands keep,

DrbyIf ye love me, keep my commandments.

RVIf ye love me, ye will keep my commandments.
   (If ye/you_all love me, ye/you_all will keep my commandments. )

SLTIf ye love me, keep my commands.

WbstrIf ye love me, keep my commandments.

KJB-1769¶ If ye love me, keep my commandments.
   (¶ If ye/you_all love me, keep my commandments. )

KJB-1611¶ If ye loue me, keepe my commandements.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsIf ye loue me, kepe my commaundementes,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaIf ye loue me, keepe my comandements,
   (If ye/you_all love me, keep my commandments, )

CvdlYf ye loue me, kepe my commaundementes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

TNTIf ye love me kepe my comaundementes
   (If ye/you_all love me keep my commandments )

WyclIf ye louen me, kepe ye my comaundementis.
   (If ye/you_all love me, keep ye/you_all my commandments.)

LuthLiebet ihr mich, so haltet meine Gebote.
   (love(n)t you(pl)/their/her me, so hold/keep my commandments/commands.)

ClVgSi diligitis me, mandata mea servate:[fn]
   (When/But_if you(pl)_love me, commands my keepse: )


14.15 Si diligitis me. Quomodo monet diligere et servare mandata, ut accipiant spiritum, quem nisi habeant non possunt diligere et servare? Sed quod habebant minus occulte, accepturi erant amplius manifeste, ut eis innotesceret quod habebant.


14.15 When/But_if you(pl)_love me. How/In_what_manner advises to_love and to_keep commands, as let_them_receive spirit, which except let_them_have not/no they_can to_love and to_keep? But that they_had minus secretly, accepturi they_were more clearly/obviously, as to_them innotesceret that they_had.

UGNTἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
   (ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsete.)

SBL-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς ⸀τηρήσετε·
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas ⸀taʸraʸsete;)

RP-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσατε.
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsate.)

TC-GNTἘὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς [fn]τηρήσατε.
   (Ean agapate me, tas entolas tas emas taʸraʸsate. )


14:15 τηρησατε ¦ τηρησετε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:15 If you love me: Because Jesus loves the Father, he is obedient to what God directs him to say and do (12:49). If we love him, we will obey him too (14:21, 23; 15:10, 14; see 1 Jn 2:3-4; 5:2).

TTNTyndale Theme Notes:

Our Advocate

On four occasions in the Gospel of John, the unusual Greek word paraklētos (“called alongside,” “advocate”) is used to describe the Holy Spirit (John 14:16, 26; 15:26; 16:7). This term occurs elsewhere in Greek literature, where it refers to a legal advocate—someone who speaks in a person’s defense and provides legal counsel. “Counselor” is a popular translation of this term, but the therapeutic connotations of this word in contemporary English are misleading; the older legal meaning of a lawyer providing advice or counsel is closer to the mark. “Comforter” is another popular translation, but this can also be misleading; the older English meaning of someone who strengthens (an “encourager”) is more accurate to the New Testament concept of paraklētos.

Jesus described the Spirit as another Advocate (14:16). Jesus, who is the first advocate (see 1 Jn 2:1), sent a second Advocate, the Holy Spirit. Every task of the Spirit described in John 14–16 is a task Jesus undertook elsewhere in the Gospel. Jesus promised that the Holy Spirit would come to encourage, instruct, and strengthen his followers. In fact, the Spirit would sustain Jesus’ own presence among his disciples. Five promises about the Spirit each indicate a different work that the Spirit does (John 14:16-17, 26; 15:26; 16:7-8, 13-14).

The Spirit became available to Jesus’ disciples after his death (see 7:39; 20:22). The Spirit now continues the work of Jesus and his presence in the life of believers (14:16-26).

Passages for Further Study

1 Sam 2:25; 24:15; 2 Sam 15:12; 1 Kgs 12:6-14; 1 Chr 27:32; Job 16:18-22; Isa 1:26; 9:6; John 14:1–16:15; Gal 3:19-20; 6:13; 1 Tim 2:5; Heb 8:6; 9:15; 12:24; 1 Jn 2:1


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 14:15–31 Jesus promised the Holy Spirit

In this section, Jesus told his disciples, “If you love me, you will keep my commandments.” He then promised to send another Advocate (Helper), the Holy Spirit. Only those who believe in Jesus and love him can receive the Holy Spirit. Jesus too would come back and live with them with His Father.

The Holy Spirit would teach them and remind them what Jesus said. Jesus gave his disciples peace, but knew that the ruler of the world (Satan) would come to get him soon. He had no power over Jesus because Jesus did not sin. So Jesus would not die on the cross because of Satan. Rather, Jesus did what the Father wanted to show his love for the Father.

Here are some other possible section headings:

Jesus will leave but the Holy Spirit will come

Teaching on the Holy Spirit coming and Jesus leaving

Paragraph 14:15–17

Jesus told his disciples that if they loved him, they would obey his commandments. He also promised to send the Holy Spirit to be with his disciples.

14:15

If you love Me, you will keep My commandments.

If you love Me, you will keep My commandments: There is a textual issue in this verse:

  1. Some Greek manuscripts have the verb form that means you will keep or “you will obey.” For example:

    If you love me, you will obey my commandments (GNT) (BSB, ESV, NASB, NIV84, NRSV, CEV, GW, NET, GNT, REB, NCV, NJB, NABRE)

  2. Some Greek manuscripts have the command form of the verb “obey.” For example:

    If you love me, obey my commandments (NLT) (KJV, NLT, NIV11)

It is recommended that you follow option (1) because most English translations follow it. Also, the UBS Committee followed that option, though they gave it a C rating, which means that there was doubt about the decision. However, most of the Committee thought that it fit the context better.

Believers show that they love Jesus by doing what he has told them to do. Here is another way to translate this sentence:

Those of you who love me will keep my commandments.

If you love Me: This clause can be true or not true. It does not assume that either possibility is correct.

you will keep My commandments: This clause means “you will do/obey what I told you to do.” In some languages it may be more natural to use a verb instead of the noun commandments. For example:

you will obey what I command (NIV93)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε

(Some words not found in SR-GNT: Ἐάν ἀγαπᾶτε μέ τάς ἐντολάς τάς ἐμάς τηρήσετε)

Here, keep means to obey. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [you will obey my commandments]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 14:15 ©