Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true.
OET-LV Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true.
SR-GNT Ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ. ‡
(Allos estin ho marturōn peri emou, kai oida hoti alaʸthaʸs estin haʸ marturia haʸn marturei peri emou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There is another one testifying about me, and I know that the testimony that he testifies about me is true.
UST Nevertheless, there is someone else who testifies about me, and I know that what he testifies about me is trustworthy.
BSB There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid.
BLB It is another bearing witness concerning Me, and I know that the testimony which he bears witness concerning Me is true.
AICNT there is another who testifies about me [, and I know that {the}[fn] testimony which he {testifies} about me is true].[fn]
5:32, the: Some manuscripts read “his.” Latin(b d) ‖ Some manuscripts read “my.” D(05) Latin(e)
5:32, and I know that the testimony which he testifies about me is true: Absent from some manuscripts. Latin(ff2 )
OEB it is another who bears testimony to me, and I know that the testimony which he bears to me is trustworthy.
LSB There is another who bears witness about Me, and I know that the witness which He gives about Me is true.
WEBBE It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
WMBB (Same as above)
NET There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.
LSV there is another who is testifying concerning Me, and I have known that the testimony that He testifies concerning Me is true;
FBV but someone else gives evidence about me, and I know what he says about me is true.
TCNT There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true.
T4T But there is someone else who tells people about me. And I know that what he tells people about me is true.
LEB There is another who testifies about me, and I know that the testimony which he testifies about me is true.
BBE There is another who gives witness about me and I am certain that the witness he gives about me is true.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth There is Another who gives testimony concerning me, and I know that the testimony is true which He offers concerning me.
ASV It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
DRA There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
YLT another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he doth testify concerning me is true;
Drby It is another who bears witness concerning me, and I know that the witness which he bears concerning me is true.
RV It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
Wbstr There is another that testifieth concerning me, and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
KJB-1769 ¶ There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
KJB-1611 ¶ [fn]There is another that beareth witnesse of me, & I know that the witnesse which he witnesseth of me, is true.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
5:32 Matth.3. 17.
Bshps There is another that beareth witnesse of me, and I am sure that the witnesse which he beareth of me is true.
(There is another that beareth witness of me, and I am sure that the witness which he beareth of me is true.)
Gnva There is another that beareth witnesse of me, and I know that the witnesse, which he beareth of me, is true.
(There is another that beareth witness of me, and I know that the witnesse, which he beareth of me, is true. )
Cvdl There is another that beareth wytnesse of me, and I am sure, that the wytnesse which he beareth of me, is true.
(There is another that beareth witness of me, and I am sure, that the witness which he beareth of me, is true.)
TNT Ther is a nother that beareth witnes of me and I am sure that the witnes whiche he beareth of me is true.
(Ther is a nother that beareth witness of me and I am sure that the witness which he beareth of me is true. )
Wycl another is that berith witnessyng of me, and Y woot that his witnessyng is trewe, that he berith of me.
(another is that beareth witnessing of me, and I know that his witnessing is true, that he beareth of me.)
Luth Ein anderer ist‘s, der von mir zeuget; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeuget.
(A anderer ist‘s, the/of_the from to_me zeuget; and I weiß, that the transcript wahr is, the he from to_me zeuget.)
ClVg Alius est qui testimonium perhibet de me: et scio quia verum est testimonium, quod perhibet de me.
(Alius it_is who testimony perhibet about me: and scio because verum it_is testimony, that perhibet about me. )
UGNT ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
(allos estin ho marturōn peri emou, kai oida hoti alaʸthaʸs estin haʸ marturia haʸn marturei peri emou.)
SBL-GNT ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
(allos estin ho marturōn peri emou, kai oida hoti alaʸthaʸs estin haʸ marturia haʸn marturei peri emou.)
TC-GNT Ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
(Allos estin ho marturōn peri emou, kai oida hoti alaʸthaʸs estin haʸ marturia haʸn marturei peri emou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:32 The first witness for Jesus’ defense was God himself. Jesus might have had in mind God’s voice at his baptism (Mark 1:11) or the presence of God that enabled Jesus to perform miracles.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ
another is the_‹one› testifying concerning me
Here, another refers to God the Father. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [There is another who is testifying about me, the Father]