Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel JOB 19:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 19:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My relatives have deserted me,
 ⇔ and my close friends have forgotten me.

OET-LVThey_have_ceased relatives_my and_close_friends_my forgotten_me.

UHBחָדְל֥וּ קְרוֹבָ֑⁠י וּֽ⁠מְיֻדָּעַ֥⁠י שְׁכֵחֽוּ⁠נִי׃
   (ḩādə qərōⱱā⁠y ū⁠məyuddāˊa⁠y shəkēḩū⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ προσεποιήσαντό με οἱ ἐγγύτατοί μου, καὶ οἱ εἰδότες μου τὸ ὄνομα ἐπελάθοντό μου.
   (Ou prosepoiaʸsanto me hoi engutatoi mou, kai hoi eidotes mou to onoma epelathonto mou. )

BrTrMy nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.

ULTMy kin have forsaken me,
 ⇔ and my familiar friends have forgotten me.

USTMy relatives have left me
 ⇔ and my good friends ignore me.

BSBMy kinsmen have failed me,
 ⇔ and my friends have forgotten me.


OEBMy neighbours have ceased to acknowledge me;
 ⇔ Guests of my house have forgotten me.

WEBBEMy relatives have gone away.
 ⇔ My familiar friends have forgotten me.

WMBB (Same as above)

NETMy kinsmen have failed me;
 ⇔ my friends have forgotten me.

LSVMy neighbors have ceased
And my familiar friends have forgotten me,

FBVMy relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.

T4TAll my relatives and good friends have left me.

LEB•  and my close friends have forgotten me.

BBEMy relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.

MoffNo Moff JOB book available

JPSMy kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

ASVMy kinsfolk have failed,
 ⇔ And my familiar friends have forgotten me.

DRAMy kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.

YLTCeased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,

DrbyMy kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.

RVMy kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

WbstrMy kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.

KJB-1769My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

KJB-1611My kinsefolke haue failed, and my familiar friends haue forgotten me.
   (My kinsefolke have failed, and my familiar friends have forgotten me.)

BshpsMyne owne kinsefolkes haue forsaken me, and my best acquainted haue forgotten me.
   (Myne own kinsefolkes have forsaken me, and my best acquainted have forgotten me.)

GnvaMy neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
   (My neighbours have forsaken me, and my familiars have forgotten me. )

CvdlMyne owne kyn?folkes haue forsaken me, and my frendes haue put me out of remembraunce.
   (Myne own kyn?folkes have forsaken me, and my friends have put me out of remembrance.)

WyclMy neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
   (My neighbours forsookn me; and they that knew me have foryete me.)

LuthMeine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
   (My Nächsten have itself/yourself/themselves entzogen, and my friends have my vergessen.)

ClVgDereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
   (Dereliquerunt me propinqui my/mine, and who me noverant obliti are my/mine. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּֽ⁠מְיֻדָּעַ֥⁠י שְׁכֵחֽוּ⁠נִי

and,close_friends,my forgotten,me

Job is speaking as if his familiar friends had literally forgotten him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “act as if they never knew me”

BI Job 19:14 ©