Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 23 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Would he use his incredible power to dispute my case?
⇔ No, surely he’d pay attention to me.
OET-LV The_in/on/at/with_greatness of_power[fn] will_he_conduct_a_case with_me no surely he he_will_put in/on/at/with_me.
23:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB הַבְּרָב־כֹּ֭חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃ ‡
(habərāⱱ-koaḩ yāriyⱱ ˊimmādiy loʼ ʼak-hūʼ yāsim biy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐν πολλῇ ἰσχύϊ ἐπελεύσεταί μοι, εἶτα ἐν ἀπειλῇ μοι οὐ χρήσεται.
(Kai en pollaʸ isⱪui epeleusetai moi, eita en apeilaʸ moi ou ⱪraʸsetai. )
BrTr Though he should come on me in his great strength, then he would not threaten me;
ULT Would he argue against me in the greatness of power?
⇔ No, he would only set upon me.
UST He would not use his great power to defeat me.
⇔ He would listen to me fairly.
BSB Would He contend with me in His great power?
⇔ No, He would certainly take note of me.
OEB Would He use His great power in the contest?
⇔ Nay, He would give heed unto me.
WEBBE Would he contend with me in the greatness of his power?
⇔ No, but he would listen to me.
WMBB (Same as above)
NET Would he contend with me with great power?
⇔ No, he would only pay attention to me.
LSV Does He strive with me in the abundance of power? No! Surely He puts [it] in me.
FBV Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
T4T Would he use his great power to argue with me?
⇔ No, he would listen to me carefully.
LEB • the greatness of his strength? No, but he himself[fn] would give heed to me.
23:1 Emphatic personal pronoun
BBE Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
Moff No Moff JOB book available
JPS Would He contend with me in His great power? Nay; but He would give heed unto me.
ASV Would he contend with me in the greatness of his power?
⇔ Nay; but he would give heed unto me.
DRA I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
YLT In the abundance of power doth He strive with me? No! surely He putteth [it] in me.
Drby Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
RV Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
Wbstr Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
KJB-1769 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
KJB-1611 Will he plead against me with his great power? No, but hee would put strength in me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Will he pleade against me with his great power? No, but he will make me the stronger.
Gnva Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Cvdl Wil he pleate agaynst me with his greate power & strength, or wyll he leane him self vtterly vpon me?
(Wil he pleate against me with his great power and strength, or will he leane him self utterly upon me?)
Wycl Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
(I nyle, that he strive with me by great strengthe, neither oppress me with the heuynesse of his greatness.)
Luth Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
(Will he with großer Macht with to_me rechten? He stelle itself/yourself/themselves not so gegen mich,)
ClVg Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.[fn]
(Nolo multa fortitudine contendat mecum, but_not magnitudinis suæ mole me premat. )
23.6 Nolo multa fortitudine contendat. Quis enim in examine inveniri justus valeat, si secundum suæ fortitudinis majestatem vitam hominum discutiat Deus: quamlibet enim justus si districte judicatur, mole magnitudinis premitur, unde subdit: Nec magnitudinis. Quasi diceret: Si secundum fortitudinem suam mecum contenderet, mole sua me premeret. Et nota, quia dum fortitudinem vitat, infirmitatem incarnationis optat, unde subdit:
23.6 Nolo multa fortitudine contendat. Who because in examine inveniri justus valeat, when/but_if after/second suæ fortitudinis mayestatem life of_men discutiat God: quamlibet because justus when/but_if districte yulet_him_sayur, mole magnitudinis premitur, whence subdit: Nec magnitudinis. Quasi diceret: When/But_if after/second fortitudinem his_own with_me contenderet, mole his_own me premeret. And nota, because dum fortitudinem vitat, infirmitatem incarnationis optat, whence subdit:
23:6-7 Earlier, Job had believed that God was too strong for him to summon (9:19), so he had requested an arbiter (9:33-34) and asked God not to terrify him (13:21). Here he expressed more hope that God would grant him a fair hearing.
• acquitted: Job did not want to be pardoned as a guilty man but to be declared innocent (13:18; see Pss 17:2-3; 26:1-3).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי
but he/it give_heed in/on/at/with,me
Job is leaving out some of the words of a characteristic Hebrew expression that occurs in full form in 1:8, 2:3, and 7:17. Alternate translation: “he would only set his heart upon me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי
but he/it give_heed in/on/at/with,me
See how you translated this expression in 1:8, 2:3, and 7:17. Alternate translation: “he would only consider what I had to say”