Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 32 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He was also angry at Iyyov’s three friends, because they had declared that he was wrong, yet hadn’t found any reasonable justification for it.
OET-LV And_in/on/at/with_three_of friends_of_his it_burned anger_of_he on that not they_had_found an_answer and_condemned DOM ʼIyyōⱱ/(Job).
UHB וּבִשְׁלֹ֣שֶׁת רֵעָיו֮ חָרָ֪ה אַ֫פּ֥וֹ עַ֤ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־מָצְא֣וּ מַעֲנֶ֑ה וַ֝יַּרְשִׁ֗יעוּ אֶת־אִיּֽוֹב׃ ‡
(ūⱱishəloshet rēˊāyv ḩārāh ʼapō ˊal ʼₐsher loʼ-māʦəʼū maˊₐneh vayyarshiyˊū ʼet-ʼiyyōⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα, διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ἰὼβ, καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ.
(Kai kata tōn triōn de filōn ōrgisthaʸ sfodra, dioti ouk aʸdunaʸthaʸsan apokrithaʸnai antitheta Iōb, kai ethento auton einai asebaʸ. )
BrTr And he was also very angry with his three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
ULT And against the three of his friends his nose burned upon that they had not found an answer but they had declared Job wrong.
UST Elihu also became angry with Job’s three friends. He became angry because they had insisted that Job must have done many things that were wrong, but they had not been able to prove any of their accusations.
BSB and he burned with anger against [Job’s] three friends because they had failed to refute [Job], and yet had condemned him.
MSB (Same as above)
OEB out to be more righteous than God. But his anger was kindled against his three friends as well, because they had condemned Job without finding
WEBBE Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
WMBB (Same as above)
NET With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
LSV and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
FBV Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.[fn]
32:3 Or “because they had not been able to answer Job, yet still condemned him.”
T4T He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job that what they said was true. As a result, it seemed to Elihu that God did what was wrong by punishing Job.
LEB No LEB JOB book available
BBE And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Moff No Moff JOB book available
JPS Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
ASV Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
DRA And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
YLT and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
Drby and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
RV Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
SLT And against his three friends was his anger kindled, because they, found not an answer, and they will condemn Job.
Wbstr Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
KJB-1769 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
KJB-1611 Also against his three friends was his wrath kindled: because they had found no answere, and yet had condemned Iob.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JOB book available
Gnva Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
(Also his anger was kindled against his three friends, because they could not find an answer, and yet condemned Yob. )
Cvdl No Cvdl JOB book available
Wycl No Wycl JOB book available
Luth No Luth JOB book available
ClVg Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
(Further against friends his indignatus it_is, by_him that not/no I_foundssent responsionem rationabilem, but only condemnassent Yob. )
RP-GNT No RP-GNT JOB book available
32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
חָרָ֪ה אַ֫פּ֥וֹ
it_glowed/burned anger_of,he
See how you translated the similar expression in the previous verse. Alternate translation: [he became very angry]
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
וַ֝יַּרְשִׁ֗יעוּ אֶת־אִיּֽוֹב
and,condemned DOM ʼIyyōⱱ/(Job)
A marginal notation in traditional manuscripts of the Hebrew Bible indicates that scribes changed this reading from “they had declared God wrong” to they had declared Job wrong. The scribes made this change in order to avoid the uncomfortable suggestion that God could be declared wrong. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT. Alternate translation: [and so they had made it appear as if God were wrong]