Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Let me speak so I can relax.
⇔ ≈I’ll open my mouth and answer.
OET-LV Let_me_speak and_find_relief to_me let_me_open lips_my and_answer.
UHB אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה׃ ‡
(ʼₐdabrāh vəyirvaḩ-liy ʼeftaḩ səfātay vəʼeˊₑneh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Λαλήσω, ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη,
(Lalaʸsō, hina anapausōmai anoixas ta ⱪeilaʸ, )
BrTr I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
ULT I will speak and refresh myself;
⇔ I will open my lips and answer.
UST I must speak, and then I will be able to rest from the effort of restraining myself from speaking.
⇔ So I will now say something in reply to all of you.
BSB I must speak and find relief;
⇔ I must open my lips and respond.
OEB I must speak and so find me relief;
⇔ I must open my lips and make answer.
WEBBE I will speak, that I may be refreshed.
⇔ I will open my lips and answer.
WMBB (Same as above)
NET I will speak, so that I may find relief;
⇔ I will open my lips, so that I may answer.
LSV I speak, and there is refreshment to me,
I open my lips and answer.
FBV I have to speak before I burst;[fn] I will open my lips to answer him.
32:20 Or “I must speak to find relief.”
T4T I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say;
⇔ I must say something [MTY] to reply to you all.
LEB • [fn] let me open my lips, and let me answer.
32:6 Literally “and let it find relief for me”
BBE Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Moff No Moff JOB book available
JPS I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
ASV I will speak, that I may be refreshed;
⇔ I will open my lips and answer.
DRA I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
YLT I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Drby I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
RV I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Wbstr I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
KJB-1769 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.[fn]
32.20 be…: Heb. breathe
KJB-1611 [fn]I will speake, that I may be refreshed: I will open my lippes, and answere.
32:20 Heb. that I may breath.
Bshps Therfore will I speake, that I may haue a bent: I will open my lippes, and make aunswere.
(Therefore will I speake, that I may have a bent: I will open my lippes, and make aunswere.)
Gnva Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
Cvdl Therfore wil I speake, that I maye haue vete: I wil open my lyppes, and make answere.
(Therefore will I speake, that I may have vete: I will open my lyppes, and make answere.)
Wycl Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
(I shall speke, and brethe again a little; I shall opene my lippis, and I shall answere.)
Luth Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
(I must reden, that I Odem hole; I must my lips auftun and antworten.)
ClVg Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
(Loquar, and respirabo paululum: aperiam labia mea, and respondebo. )
32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י
and,find_relief to=me
The idea of being able to breathe freely once again is implicit in the word translated refresh. Your language may have an equivalent expression that you can use in your translation. Alternate translation: “so that I can breathe a sign of relief”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י
open lips,my
See how you translated the similar expression in 11:5. Alternate translation: “I will talk”