Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yes, I too will answer with my share.
⇔ ≈I’ll declare my opinion as well.
OET-LV I_will_answer also I share_my I_will_declare opinion_my also I.
UHB אַעֲנֶ֣ה אַף־אֲנִ֣י חֶלְקִ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵעִ֣י אַף־אָֽנִי׃ ‡
(ʼaˊₐneh ʼaf-ʼₐniy ḩelqiy ʼₐḩaūeh dēˊiy ʼaf-ʼānī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑπολαβὼν δὲ Ἐλιοῦς, λέγει,
(Hupolabōn de Elious, legei, )
BrTr And Elius continued, and said, I will again speak,
ULT I also will answer on my part;
⇔ I also will declare my knowledge.
UST So now I too will respond to Job.
⇔ I will share my view of his situation.
BSB I too will answer;
⇔ yes, I will declare what I know.
OEB Nay, but I, too, will answer my share;
⇔ I, too, will set forth my opinion.
WEBBE I also will answer my part,
⇔ and I also will show my opinion.
WMBB (Same as above)
NET I too will answer my part,
⇔ I too will explain what I know.
LSV I answer, even I—my share,
I show my opinion—even I.
FBV No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
T4T So now I also will reply to Job
⇔ and say what I think.
LEB • I myself will declare my knowledge also,
BBE I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Moff No Moff JOB book available
JPS I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
ASV I also will answer my part,
⇔ I also will show mine opinion.
DRA I also will answer my part, and will shew my knowledge.
YLT I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
Drby I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
RV I also will answer my part, I also will shew mine opinion.
Wbstr I said , I will answer also my part, I also will show my opinion.
KJB-1769 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
(I said, I will answer also my part, I also will show mine opinion. )
KJB-1611 I sayd, I will answere also my part, I also will shew mine opinion.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Then aunswered I in my turne, and I shewed myne opinion.
(Then answered I in my turn, and I showed mine opinion.)
Gnva Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
(Then answered I in my turn, and I showed mine opinion. )
Cvdl I haue a good hope for my parte to shappe him an answere & to shewe him my meanynge.
(I have a good hope for my part to shape him an answer and to show him my meaning.)
Wycl and Y schal schewe my kunnyng.
(and I shall show my cunning.)
Luth will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
(will though/but I my Teil antworten and will my Kunst beweisen.)
ClVg respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
(respondebo and I partem mine, and ostendam scientiam meam. )
32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
דֵעִ֣י
opinion,my
See how you translated the similar expression in verse 10. Alternate translation: “what I know”