Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 40 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOB 40:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 40:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Would you actually invalidate my judgement?
 ⇔ Would you condemn me so you can declare yourself right?

OET-LVEven will_you_annul justice_my condemn_me so_that you_may_be_justified.

UHBהַ֭⁠אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑⁠י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗⁠נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃
   (ha⁠ʼaf tāfēr mishpāţi⁠y tarshīˊē⁠nī ləmaˊan tiʦdāq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα· οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι, ἢ ἳνα ἀναφανῇς δίκαιος;
   (Maʸ apopoiou mou to krima; oiei de me allōs soi keⱪraʸmatikenai, aʸ hina anafanaʸs dikaios; )

BrTrDo not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?

ULTWould you actually annul my judgment?
 ⇔ Would you condemn me so that you may be right?

USTDo you still want to govern the universe instead of me?
 ⇔ Do you still want to insist that I am doing things wrong and that you would do them right?

BSB  ⇔ Would you really annul My justice?
 ⇔ Would you condemn Me to justify yourself?


OEBWilt thou disallow my right.
 ⇔ And condemn me that thou mayest be justified?

WEBBEWill you even annul my judgement?
 ⇔ Will you condemn me, that you may be justified?

WMBB (Same as above)

NETWould you indeed annul my justice?
 ⇔ Would you declare me guilty so that you might be right?

LSVDo you also make My judgment void? Do you condemn Me,
That you may be righteous?

FBVAre you really going to say my decisions are wrong?[fn] Are you going to condemn me so you can be right?


40:8 Or “invalidate my justice.”

T4T  ⇔ “Are you going to accuse me and say that I am unjust?
 ⇔ Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?

LEB•  Would you condemn me, so that you might be righteous?

BBEWill you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?

MoffNo Moff JOB book available

JPSWilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?

ASVWilt thou even annul my judgment?
 ⇔ Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

DRAHide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.

YLTDost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?

DrbyWilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?

RVWilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

WbstrWilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

KJB-1769Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
   (Wilt thou/you also disannul my judgement? wilt/will thou/you condemn me, that thou/you mayest/may be righteous? )

KJB-1611[fn]Wilt thou also disanul my iudgement? Wilt thou condemne mee, that thou mayest be righteous?
   (Wilt thou/you also disanul my judgement? Wilt thou/you condemn me, that thou/you mayest/may be righteous?)


40:8 Psal. 50. 21. rom.3. 4.

BshpsWylt thou disanul my iudgement? or wylt thou condempne me, that thou mayst be righteous?
   (Wylt thou/you disanul my judgement? or wilt/will thou/you condempne me, that thou/you mayest/may be righteous?)

GnvaHide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.

CvdlWilt thou disanulle my iudgment? Or, wilt thou condemne me, yt thou thy self mayest be made rightuous?
   (Wilt thou/you disanulle my judgement? Or, wilt/will thou/you condemn me, it thou/you thy/your self mayest/may be made rightuous?)

WyclHide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
   (Hide thou/you them in dust together, and drenche down her faces in to a diche.)

LuthSolltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
   (Solltest you my Urteil zunichte make and me verdammen, that you gerecht seiest?)

ClVgAbsconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
   (Absconde them in pulvere simul, and faces their demerge in foveam. )


TSNTyndale Study Notes:

40:8 Job’s words (10:7; 27:2; 31:35-37) had angered Elihu (32:2; 34:5); now God himself challenged them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ֭⁠אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑⁠י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗⁠נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק

?,even put_~_inthe_wrong justice,my condemn,me that justify

Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Do not think that you can actually annul my judgment! Do not think that you can condemn me so that you may be right!”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

הַ֭⁠אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑⁠י

?,even put_~_inthe_wrong justice,my

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Would you actually try to show that I do not judge people correctly?” or “Do not think that you can actually show that I do not judge people correctly!”

BI Job 40:8 ©