Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Who can open its jaws,
⇔ when there’s terror all around its teeth?
OET-LV [fn] in/on/at/with_neck_his it_lodges strength and_before_face/front_him it_leaps dismay.
41:14 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.22
UHB 6 דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃ ‡
(6 daltēy fānāyv miy fittēaḩ şəⱱīⱱōt shinnāyv ʼēymāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ αὐλίζεται δύναμις, ἔμπροσθεν αὐτοῦ τρέχει ἀπώλεια.
(En de traⱪaʸlōi autou aulizetai dunamis, emprosthen autou treⱪei apōleia. )
BrTr And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
ULT The doors of its face, who has opened?
⇔ Around its teeth is terror!
UST Those jaws have terrible teeth in them!
⇔ No one can pry them open when they are closed, and no one can release them when they bite onto something.
BSB Who can open his jaws,
⇔ ringed by his fearsome teeth?
OEB Who can open the doors of his face?
⇔ Round about his teeth lieth terror.
WEBBE Who can open the doors of his face?
⇔ Around his teeth is terror.
WMBB (Same as above)
NET Who can open the doors of its mouth?
⇔ Its teeth all around are fearsome.
LSV Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
FBV Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
T4T ◄Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!► [RHQ]
LEB • the doors of its face? Its teeth all around are fearsome.
BBE Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Moff No Moff JOB book available
JPS (41-6) Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
ASV Who can open the doors of his face?
⇔ Round about his teeth is terror.
DRA The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
YLT The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
Drby Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
RV Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.
Wbstr Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.
KJB-1769 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
KJB-1611 Who can open the doores of his face? his teeth are terrible round about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Who shall open the doores of his face? for he hath horrible teeth round about.
(Who shall open the doors of his face? for he hath/has horrible teeth round about.)
Gnva The members of his bodie are ioyned: they are strong in themselues, and cannot be mooued.
(The members of his bodie are joined: they are strong in themselves, and cannot be moved. )
Cvdl Who openeth the dore of his face? for he hath horrible tethe rounde aboute.
(Who openeth/opens the door of his face? for he hath/has horrible tethe round about.)
Wycl The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
(The membris of his fleshis been cleuynge together to them silf; God shall send floodis against him, and those should not be born to an other place.)
Luth Er hat einen starken Hals; und ist seine Lust, wo er etwas verderbet.
(He has a starken Hals; and is his Lust, where he etwas verderbet.)
ClVg Membra carnium ejus cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
(Membra carnium his cohærentia sibi: mittet on_the_contrary him fulmina, and to place alium not/no ferentur. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,neck,his abides strength and,before,face/front,him dances dismay )
Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “No one has opened the doors of its face!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,neck,his abides strength and,before,face/front,him dances dismay )
Yahweh is speaking as if the jaws of Leviathan were literally doors in its face. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Its jaws”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,neck,his abides strength and,before,face/front,him dances dismay )
If your language does not use an abstract noun for the idea of terror, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Its teeth are terrifying”