Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 41:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 41:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The lock tightly to their next door neighbour.
 ⇔ They cling together and can’t be separated.

OET-LV[fn] when_raises_up_he they_are_afraid mighty_ones because_of_thrashing they_are_bewildered.


41:17 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.25

UHB9 אִישׁ־בְּ⁠אָחִ֥י⁠הוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְ⁠לֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃
   (9 ʼīsh-bə⁠ʼāḩiy⁠hū yədubāqū yitlakkə və⁠loʼ yitpārādū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣτραφέντος δὲ αὐτοῦ, φόβος θηρίοις τετράποσιν ἐπὶ γῆς ἁλλομένοις.
   (Strafentos de autou, fobos thaʸriois tetraposin epi gaʸs hallomenois. )

BrTrAnd when he turns, he is a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.

ULTA man with his brother, they are joined together;
 ⇔ they clasp themselves and they do not separate themselves.

USTThose scales join very closely to each other
 ⇔ and they do not pull apart.

BSBThey are joined to one another;
 ⇔ they clasp and cannot be separated.


OEBEach cleaveth so close to his fellow,
 ⇔ So locked, that they cannot be served.

WEBBEThey are joined to one another.
 ⇔ They stick together, so that they can’t be pulled apart.

WMBB (Same as above)

NETThey lock tightly together, one to the next;
 ⇔ they cling together and cannot be separated.

LSVThey adhere to one another,
They stick together and are not separated.

FBVEach scale attaches to the next; they lock together and nothing can penetrate them.

T4TThe scales are joined very closely to each other,
 ⇔ and they cannot be separated.

LEB• [fn] they cling together and cannot be separated.


41:? Literally “a man to his brother”

BBEThey take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.

MoffNo Moff JOB book available

JPS(41-9) They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.

ASVThey are joined one to another;
 ⇔ They stick together, so that they cannot be sundered.

DRAWhen a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.

YLTOne unto another they adhere, They stick together and are not separated.

DrbyThey are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.

RVThey are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.

WbstrThey are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

KJB-1769They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

KJB-1611They are ioyned one to another, they sticke together, that they cannot be sundred.
   (They are joined one to another, they sticke together, that they cannot be sundred.)

BshpsYea, one hangeth so vpon another, & sticketh so together, that they can not be sundred.
   (Yea, one hangeth so upon another, and sticketh so together, that they cannot be sundred.)

GnvaWhen the sword doeth touch him, he will not rise vp, nor for the speare, dart nor habergeon.
   (When the sword doeth touch him, he will not rise up, nor for the spear, dart nor habergeon. )

CvdlYee one hangeth so vpon another, and sticke so together, that they can not be sundered.
   (Ye/You_all one hangeth so upon another, and sticke so together, that they cannot be sundered.)

WyclWhanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
   (When sword takith him, it may not stonde, neither spere, neither haburioun.)

LuthWenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
   (When he itself/yourself/themselves erhebt, so entsetzen itself/yourself/themselves the Starken; and when he daherbricht, so is no Gnade da.)

ClVgCum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax:
   (Since apprehenderit him gladius, subsistere not/no poterit, nor hasta, nor thorax: )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אִישׁ־בְּ⁠אָחִ֥י⁠הוּ יְדֻבָּ֑קוּ

(Some words not found in UHB: when,raises_~_up,he terrified mighty because_of,thrashing retreat )

Yahweh is speaking as if a scale were literally a man and the scale next to it were literally his brother. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Each scale is joined together with the scale next to it”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אִישׁ־בְּ⁠אָחִ֥י⁠הוּ יְדֻבָּ֑קוּ

(Some words not found in UHB: when,raises_~_up,he terrified mighty because_of,thrashing retreat )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Each scale closely adjoins the scale next to it”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְ⁠לֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ

(Some words not found in UHB: when,raises_~_up,he terrified mighty because_of,thrashing retreat )

Yahweh is speaking of the scales of Leviathan as if they were living things that could clasp themselves together and potentially separate themselves (although they do not). If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they overlap, with no separation between them”

BI Job 41:17 ©