Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 41:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 41:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Rows of scales are its pride,
 ⇔ fitting into each other with a tight seal.

OET-LV[fn] the_hanging_parts flesh_his they_cling [it_is]_hard on/upon/above_him/it not it_is_moved.


41:15 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.23

UHB7 גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃
   (7 gaʼₐvāh ʼₐfīqēy māginnim şāgūr ḩōtām ʦār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTRows of shields are its pride,
 ⇔ shut together with a tight seal.

USTIt has rows of scales on its back
 ⇔ with no gaps between them.


BSBHis rows of scales are his pride,
 ⇔ tightly sealed together.

OEBHis back is a ripple of shields,
 ⇔ And his breast is a seal of flint.

WEBBEStrong scales are his pride,
 ⇔ shut up together with a close seal.

WMBB (Same as above)

NETIts back has rows of shields,
 ⇔ shut up closely together as with a seal;

LSVA pride—strong ones of shields,
Shut up—a close seal.

FBVIts pride[fn] is its rows of scales, closed tightly together.


41:15 Or “back.”

T4TThey have rows of scales on their back
 ⇔ which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).

LEB• [fn] has scales of shields; it is shut up closely as with a seal.


?:? LXX; or “pride”

BBEHis back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.

MoffNo Moff JOB book available

JPS(41-7) His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

ASVHis strong scales are his pride,
 ⇔ Shut up together as with a close seal.

DRAHis heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.

YLTA pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.

DrbyThe rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.

RVHis strong scales are his pride, shut up together as with a close seal.

WbstrHis scales are his pride, shut together as with a close seal.

KJB-1769His scales are his pride, shut up together as with a close seal.[fn]


41.15 scales: Heb. strong pieces of shields

KJB-1611[fn]His scales are his pride, shut vp together as with a close seale.
   (His scales are his pride, shut up together as with a close seale.)


41:15 Heb. strong pieces of shields.

BshpsHis scales are as it were strong shieldes, so fastened together as if they were sealed:

GnvaHis heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
   (His heart is as strong as a stone, and as hard as the neither millstone. )

CvdlHis body is couered with scales as it were with shyldes, lockte in, kepte, and well copacte together.
   (His body is covered with scales as it were with shyldes, lockte in, kepte, and well copacte together.)

WycHis herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
   (His heart shall be made hard as a stone; and it shall be streyned together as the anefeld of a smith.)

LuthDie Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
   (The member/elementmaßen seines fleshes hangen aneinander and hold hart at him, that he not zerfallen kann.)

ClVgCor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
   (Cor his indurabitur tamquam lapis, and stringetur as_if malleatoris incus. )

BrTrThe flesh also of his body is joined together: if one pours violence upon him, he shall not be moved.

BrLXXΣάρκες δὲ σώματος αὐτοῦ κεκόλληνται· καταχέει ἐπʼ αὐτὸν, οὐ σαλευθήσεται.
   (Sarkes de sōmatos autou kekollaʸntai; kataⱪeei epʼ auton, ou saleuthaʸsetai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מָֽגִנִּ֑ים

(Some words not found in UHB: folds flesh,his cling_together firm on/upon/above=him/it not moved )

Yahweh is speaking as if the scales of Leviathan were literally shields. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “scales”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

גַּ֭אֲוָה

(Some words not found in UHB: folds flesh,his cling_together firm on/upon/above=him/it not moved )

Yahweh is speaking of Leviathan as if it were a living thing that could take pride in its scales. He means that it could be confident in their protection. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “are its protection”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר

(Some words not found in UHB: folds flesh,his cling_together firm on/upon/above=him/it not moved )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “A tight seal shuts them together”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר

(Some words not found in UHB: folds flesh,his cling_together firm on/upon/above=him/it not moved )

Yahweh is speaking as if a tight seal literally held the scales of Leviathan closely to one another. If it would be clearer in your language, you could express this as a comparison. Alternate translation: “They overlap closely, as if a seal held them together”

BI Job 41:15 ©