Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 41 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Will your team set a price on the whole creature?
⇔ ≈Will they divide it up among the merchants?
OET-LV [fn] the_doors face_his who has_he_opened [is]_around teeth_his terror.
41:6 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.14
UHB 30 יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃ ‡
(30 yikrū ˊālāyv ḩabārim yeḩₑʦūhū bēyn kənaˊₐnim.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πύλας προσώπου αὐτοῦ τίς ἀνοίξει; κύκλῳ ὀδόντων αὐτοῦ φόβος.
(Pulas prosōpou autou tis anoixei; kuklōi odontōn autou fobos. )
BrTr Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
ULT Will partners bargain over it?
⇔ Will they divide it among merchants?
UST People who work together to catch fish would never catch one and then decide what share belonged to each of them.
⇔ They would never get the chance to cut a crocodile into pieces and then sell its meat!
BSB Will traders barter for him
⇔ or divide him among the merchants?
OEB Shall the (fisher) guilds traffic in him?
⇔ Shall the merchants divide him in pieces?
WEBBE Will traders barter for him?
⇔ Will they part him amongst the merchants?
WMBB (Same as above)
MSG (1-11)“Or can you pull in the sea beast, Leviathan, with a fly rod
and stuff him in your creel?
Can you lasso him with a rope,
or snag him with an anchor?
Will he beg you over and over for mercy,
or flatter you with flowery speech?
Will he apply for a job with you
to run errands and serve you the rest of your life?
Will you play with him as if he were a pet goldfish?
Will you make him the mascot of the neighborhood children?
Will you put him on display in the market
and have shoppers haggle over the price?
Could you shoot him full of arrows like a pin cushion,
or drive harpoons into his huge head?
If you so much as lay a hand on him,
you won’t live to tell the story.
What hope would you have with such a creature?
Why, one look at him would do you in!
If you can’t hold your own against his glowering visage,
how, then, do you expect to stand up to me?
Who could confront me and get by with it?
I’m in charge of all this—I run this universe!
NET Will partners bargain for it?
⇔ Will they divide it up among the merchants?
LSV (Companions feast on him,
They divide him among the merchants!)
FBV Will your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?
T4T Will merchants try to buy them in the market?
⇔ Will they cut them up into pieces and sell the meat?
LEB • Will they divide it between tradesmen?
BBE Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Moff No Moff JOB book available
JPS (40-30) Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
ASV Will the bands of fishermen make traffic of him?
⇔ Will they part him among the merchants?
DRA His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
YLT (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
Drby Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
RV Shall the bands of fishermen make traffic of him? shall they part him among the merchants?
Wbstr Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants.
KJB-1769 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
KJB-1611 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Bshps That thy companions may make a refection of him: or shall he be parted among the marchauntes?
(That thy/your companions may make a refection of him: or shall he be parted among the marchauntes?)
Gnva The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
(The majesty of his scales is like strog shields, and are sure sealed. )
Cvdl that thy companyons maye hew him in peces, to be parted amonge the marchaunt men?
(that thy/your companions may hew him in pieces, to be parted among the marchaunt men?)
Wyc His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
(His body is as yotun scheldys of brass, and joined together with scalis ouerleiynge them self.)
Luth Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
(Who kann the Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen his teeth umher.)
ClVg Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
(Corpus illius as_if scuta fusilia, compactum squamis se prementibus. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים
(Some words not found in UHB: doors face,his who? open around teeth,his terror )
Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Partners will not bargain over it! They will not divide it among merchants!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים
(Some words not found in UHB: doors face,his who? open around teeth,his terror )
The word partners refers to fishermen working together. If they made a large catch, they would bargain over how much of it belonged to each of them. The word merchants refers to people who would buy the catch in order to resell it to their customers. The fishermen would be able to divide Leviathan among several merchants because it would be such a large catch. You could indicate these things in your translation if it would be helpful to your readers. The UST models one way to do that.