Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 41 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 41:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 41:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Will your team set a price on the whole creature?
 ⇔ Will they divide it up among the merchants?

OET-LV[fn] the_doors face_his who has_he_opened [is]_around teeth_his terror.


41:6 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.14

UHB30 יִכְר֣וּ עָ֭לָי⁠ו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּ⁠הוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃
   (30 yikrū ˊālāy⁠v ḩabārim yeḩₑʦū⁠hū bēyn kənaˊₐnim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠύλας προσώπου αὐτοῦ τίς ἀνοίξει; κύκλῳ ὀδόντων αὐτοῦ φόβος.
   (Pulas prosōpou autou tis anoixei; kuklōi odontōn autou fobos. )

BrTrWho will open the doors of his face? terror is round about his teeth.

ULTWill partners bargain over it?
 ⇔ Will they divide it among merchants?

USTPeople who work together to catch fish would never catch one and then decide what share belonged to each of them.
 ⇔ They would never get the chance to cut a crocodile into pieces and then sell its meat!

BSBWill traders barter for him
 ⇔ or divide him among the merchants?


OEBShall the (fisher) guilds traffic in him?
 ⇔ Shall the merchants divide him in pieces?

WEBBEWill traders barter for him?
 ⇔ Will they part him amongst the merchants?

WMBB (Same as above)

MSG(1-11)“Or can you pull in the sea beast, Leviathan, with a fly rod
  and stuff him in your creel?
Can you lasso him with a rope,
  or snag him with an anchor?
Will he beg you over and over for mercy,
  or flatter you with flowery speech?
Will he apply for a job with you
  to run errands and serve you the rest of your life?
Will you play with him as if he were a pet goldfish?
  Will you make him the mascot of the neighborhood children?
Will you put him on display in the market
  and have shoppers haggle over the price?
Could you shoot him full of arrows like a pin cushion,
  or drive harpoons into his huge head?
If you so much as lay a hand on him,
  you won’t live to tell the story.
What hope would you have with such a creature?
  Why, one look at him would do you in!
If you can’t hold your own against his glowering visage,
  how, then, do you expect to stand up to me?
Who could confront me and get by with it?
  I’m in charge of all this—I run this universe!

NETWill partners bargain for it?
 ⇔ Will they divide it up among the merchants?

LSV(Companions feast on him,
They divide him among the merchants!)

FBVWill your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?

T4TWill merchants try to buy them in the market?
 ⇔ Will they cut them up into pieces and sell the meat?

LEB•  Will they divide it between tradesmen?

BBEWill the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?

MoffNo Moff JOB book available

JPS(40-30) Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?

ASVWill the bands of fishermen make traffic of him?
 ⇔ Will they part him among the merchants?

DRAHis body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.

YLT(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)

DrbyShall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?

RVShall the bands of fishermen make traffic of him? shall they part him among the merchants?

WbstrShall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants.

KJB-1769Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

KJB-1611Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

BshpsThat thy companions may make a refection of him: or shall he be parted among the marchauntes?
   (That thy/your companions may make a refection of him: or shall he be parted among the marchauntes?)

GnvaThe maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
   (The majesty of his scales is like strog shields, and are sure sealed. )

Cvdlthat thy companyons maye hew him in peces, to be parted amonge the marchaunt men?
   (that thy/your companions may hew him in pieces, to be parted among the marchaunt men?)

WycHis bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
   (His body is as yotun scheldys of brass, and joined together with scalis ouerleiynge them self.)

LuthWer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
   (Who kann the Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen his teeth umher.)

ClVgCorpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
   (Corpus illius as_if scuta fusilia, compactum squamis se prementibus. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

יִכְר֣וּ עָ֭לָי⁠ו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּ⁠הוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים

(Some words not found in UHB: doors face,his who? open around teeth,his terror )

Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Partners will not bargain over it! They will not divide it among merchants!”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יִכְר֣וּ עָ֭לָי⁠ו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּ⁠הוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים

(Some words not found in UHB: doors face,his who? open around teeth,his terror )

The word partners refers to fishermen working together. If they made a large catch, they would bargain over how much of it belonged to each of them. The word merchants refers to people who would buy the catch in order to resell it to their customers. The fishermen would be able to divide Leviathan among several merchants because it would be such a large catch. You could indicate these things in your translation if it would be helpful to your readers. The UST models one way to do that.

BI Job 41:6 ©