Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 41 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Will you play with it like with a pet,
⇔ ≈and tie it on a leash for your girls?
OET-LV [fn] who has_he_uncovered the_surface covering_his in/on/at/with_double bridle_its who will_he_come.
41:5 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.13
UHB 29 הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃ ‡
(29 hatəsaḩeq-bō kaʦʦipōr vətiqshərennū lənaˊₐrōteykā.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς ἀποκαλύψει πρόσωπον ἐνδύσεως αὐτοῦ, εἰς δὲ πτύξιν θώρακος αὐτοῦ τίς ἂν εἰσέλθοι;
(Tis apokalupsei prosōpon enduseōs autou, eis de ptuxin thōrakos autou tis an eiselthoi; )
BrTr Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breast-plate?
ULT Will you play with it as with a bird?
⇔ Or will you tie it for your girls?
UST You cannot turn them into pets, as people do with birds!
⇔ You cannot put a leash around their necks so that the young women in your household can take them for walks!
BSB Can you pet him like a bird
⇔ or put him on a leash for your maidens?
OEB Wilt thou play with him as with a bird,
⇔ Or attach him to string for thy maidens?
WEBBE Will you play with him as with a bird?
⇔ Or will you bind him for your girls?
WMBB (Same as above)
MSG (1-11)“Or can you pull in the sea beast, Leviathan, with a fly rod
and stuff him in your creel?
Can you lasso him with a rope,
or snag him with an anchor?
Will he beg you over and over for mercy,
or flatter you with flowery speech?
Will he apply for a job with you
to run errands and serve you the rest of your life?
Will you play with him as if he were a pet goldfish?
Will you make him the mascot of the neighborhood children?
Will you put him on display in the market
and have shoppers haggle over the price?
Could you shoot him full of arrows like a pin cushion,
or drive harpoons into his huge head?
If you so much as lay a hand on him,
you won’t live to tell the story.
What hope would you have with such a creature?
Why, one look at him would do you in!
If you can’t hold your own against his glowering visage,
how, then, do you expect to stand up to me?
Who could confront me and get by with it?
I’m in charge of all this—I run this universe!
NET Can you play with it, like a bird,
⇔ or tie it on a leash for your girls?
LSV Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
FBV Will you play with it like a pet bird? Will you put it on a leash for your girls?
T4T Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets?
⇔ Can you put a leash/rope around their necks so that your servant girls can play with them?
LEB • with birds and put it on a leash for your girls?
BBE Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
Moff No Moff JOB book available
JPS (40-29) Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
ASV Wilt thou play with him as with a bird?
⇔ Or wilt thou bind him for thy maidens?
DRA Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
YLT Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
Drby Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
RV Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Wbstr Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
KJB-1769 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
(Wilt thou/you play with him as with a bird? or wilt/will thou/you bind him for thy/your maidens? )
KJB-1611 Wilt thou play with him as with a birde? wilt thou binde him for thy maydens?
(Wilt thou/you play with him as with a birde? wilt/will thou/you binde him for thy/your maidens?)
Bshps Wylt thou take thy pastime with him as with a birde, wilt thou binde him for thy maydens?
(Wylt thou/you take thy/your pastime with him as with a birde, wilt/will thou/you binde him for thy/your maidens?)
Gnva Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
(Who shall open the doors of his face? his teeth are fearefull round about. )
Cvdl Wilt thou take thy pastyne wt him as with a byrde, or geue him vnto thy maydens,
(Wilt thou/you take thy/your pastyne with him as with a byrde, or give him unto thy/your maidens,)
Wycl Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
(Who shall opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is by the cumpas of his teeth.)
Luth Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? Und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
(Who kann him his garment aufdecken? And who darf it wagen, him between the teeth to greifen?)
ClVg Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
(Portas vultus his who/any aperiet? through gyrum dentium his formido. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ
(Some words not found in UHB: who? strip_off face/surface_of covering,his in/on/at/with,double bridle,its who? penetrate )
Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You could not play with it as with a bird! No, you could not tie it for your girls!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כַּצִּפּ֑וֹר
(Some words not found in UHB: who? strip_off face/surface_of covering,his in/on/at/with,double bridle,its who? penetrate )
In this culture, a person might keep a bird as a pet. If someone in your culture would not do that, you could use a general expression. Alternate translation: “as with a pet”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ
(Some words not found in UHB: who? strip_off face/surface_of covering,his in/on/at/with,double bridle,its who? penetrate )
In this context, the word tie probably refers to putting a leash on an animal. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Or will you put a leash on it”