Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 41:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 41:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Striking it with a sword would have no effect,
 ⇔ nor would a spear, arrow, or dart.

OET-LV[fn] DOM every exalted_[one] it_sees it [is]_king over all [the]_sons of_pride.


41:26 Note: KJB: ʼIyyōⱱ/(Job).41.34

UHB18 מַשִּׂיגֵ֣⁠הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְ⁠שִׁרְיָֽה׃
   (18 massīgē⁠hū ḩereⱱ bəliy tāqūm ḩₐnit maşşāˊ və⁠shiryāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶν ὑψηλὸν ὁρᾷ· αὐτὸς δὲ βασιλεὺς πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν.
   (Pan hupsaʸlon hora; autos de basileus pantōn tōn en tois hudasin. )

BrTrHe beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.

ULTThe sword reaching it does not stand;
 ⇔ the spear, the dart, the javelin.

USTPeople cannot injure it with swords.
 ⇔ They cannot injure it with spears, arrows, or other weapons that have sharp points, either.

BSBThe sword that reaches him has no effect,
 ⇔ nor does the spear or dart or arrow.


OEBNo sword availeth against him,
 ⇔ Nor spear nor dart nor arrow.

WEBBEIf one attacks him with the sword, it can’t prevail;
 ⇔ nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

WMBB (Same as above)

NETWhoever strikes it with a sword
 ⇔ will have no effect,
 ⇔ nor with the spear, arrow, or dart.

LSVThe sword of his overtaker does not stand,
Spear, dart, and breastplate.

FBVSwords just bounce off it, as do spears, darts, and javelins.

T4TPeople [PRS] cannot injure them with swords,
 ⇔ and spears or darts or javelins cannot injure them, either.

LEB• with the sword does not avail, nor with the spear, the dart, or[fn] the javelin. •  It regards iron as straw, •  bronze as rotten wood. • [fn] will not make it flee; •  sling stones are turned to stubble for it. •  Clubs are regarded as stubble, •  and it laughs at the short sword’s rattle. •  “Its underparts are shards of a potsherd; •  it moves over mud like a threshing sledge. •  It makes the deep boil like a cooking pot; •  it makes the sea like a pot of ointment. •  Behind it,[fn] •  one would think that the deep has gray hair. • [fn] •  a[fn] creature without fear. •  It observes all the lofty; •  it is king[fn]


41:? Hebrew “and”

41:? Literally “A son of a bow”

41:? Literally “it lights up the path”

41:? Literally “There is not on the ground its likeness”

41:? Hebrew “the”

41:? Literally “over all sons of pride”

BBEThe sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.

MoffNo Moff JOB book available

JPS(41-18) If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

ASVIf one lay at him with the sword, it cannot avail;
 ⇔ Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

DRANo DRA JOB 41:26 verse available

YLTThe sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.

DrbyIf any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.

RVIf one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

WbstrThe sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

KJB-1769The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.[fn]


41.26 habergeon: or, breastplate

KJB-1611[fn]The sword of him that layeth at him cannot hold: the speare, the dart, nor the habergeon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


41:26 Or, brestplate.

BshpsIf any man drawe out a sword at him, it shall not hurt him: there may neither speare, laueling, nor brestplate abide him.
   (If any man drawe out a sword at him, it shall not hurt him: there may neither spear, laueling, nor brestplate abide him.)

GnvaNo Gnva JOB 41:26 verse available

CvdlYff he drawe out the swearde, there maye nether speare ner brest plate abyde him.
   (Yff he drawe out the swearde, there may neither spear nor breast/chest plate abide him.)

WyclNo Wycl JOB 41:26 verse available

LuthEr verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alle Stolzen.
   (He verachtet all/everything, what/which hoch is; he is a king above all Stolzen.)

ClVgNo ClVg JOB 41:26 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מַשִּׂיגֵ֣⁠הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every lofty he/it_will_see he/it king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every sons_of proud )

Yahweh is using the term stand in a specific sense to mean “succeed.” Alternate translation: “Someone may strike it with a sword, but that will have no effect”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְ⁠שִׁרְיָֽה

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every lofty he/it_will_see he/it king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every sons_of proud )

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “neither does the spear, the dart, the javelin”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְ⁠שִׁרְיָֽה

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every lofty he/it_will_see he/it king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every sons_of proud )

Yahweh is not referring to a specific spear, dart, or javelin. He means any such weapon. Alternate translation: “neither does any spear, dart, or javelin that may strike it”

BI Job 41:26 ©