Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 42 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I know that you can do everything,
⇔ ≈and no one can stop you from doing what you want.
OET-LV I_know[fn] if/because_that everything you_are_able and_not it_is_withheld of_yours a_purpose.
42:2 Variant note: ידעת: (x-qere) ’יָ֭דַעְתִּי’: lemma_3045 n_1.0 morph_HVqp1cs id_18Mpf יָ֭דַעְתִּי
UHB יָ֭דַעְתִּי[fn] כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃ ‡
(yādaˊtī kī-kol tūkāl vəloʼ-yibāʦēr mimməkā məzimmāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ידעת
BrLXX Οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι, ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐδέν.
(Oida hoti panta dunasai, adunatei de soi ouden. )
BrTr I know that thou canst do all things, and nothing is impossible with thee.
ULT “I know that you are able to do everything,
⇔ and no plan is withheld from you.
UST “Now I realize that you can do anything you want.
⇔ No one can stop you from doing what you want to do.
BSB ⇔ “I know that You can do all things
⇔ and that no plan of Yours can be thwarted.
OEB I acknowledge that Thou hast prevailed;
⇔ There is nothing too hard for Thee.
WEBBE “I know that you can do all things,
⇔ and that no purpose of yours can be restrained.
WMBB (Same as above)
NET “I know that you can do all things;
⇔ no purpose of yours can be thwarted;
LSV “You have known that [for] all things You are able,
And no purpose is withheld from You.
FBV “I know you can do anything. No one can prevent you doing what you want.
T4T “I know that you can do everything
⇔ and that no one can stop you from doing what you want to do.
LEB • things, and any scheme from you will not be thwarted.
BBE I see that you are able to do every thing, and to give effect to all your designs.
Moff No Moff JOB book available
JPS I know that Thou canst do every thing, and that no purpose can be withholden from Thee.
ASV I know that thou canst do all things,
⇔ And that no purpose of thine can be restrained.
DRA I know that thou canst do all things, and no thought is hid from thee.
YLT Thou hast known that [for] all things Thou art able, And not withheld from Thee is [any] device:
Drby I know that thou canst do everything, and that thou canst be hindered in no thought of thine.
RV I know that thou canst do all things, and that no purpose of thine can be restrained.
Wbstr I know that thou canst do every thing , and that no thought can be withheld from thee.
KJB-1769 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.[fn]
(I know that thou/you canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee/you. )
42.2 no thought can be…: or, no thought of thine can be hindered
KJB-1611 [fn]I know that thou canst doe euery thing, and that no thought can bee withholden from thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
42:2 Or, no thought of thine can be hindred.
Bshps I know that thou hast power ouer all thinges, and that there is no thought hid vnto thee.
(I know that thou/you hast power over all things, and that there is no thought hid unto thee/you.)
Gnva I knowe that thou canst doe all things, and that there is no thought hidde from thee.
(I know that thou/you canst do all things, and that there is no thought hid from thee/you. )
Cvdl I knowe that thou hast power of all thinges, and that there is no thought hyd vnto the.
(I know that thou/you hast power of all things, and that there is no thought hid unto them.)
Wycl Y woot, that thou maist alle thingis, and no thouyt is hid fro thee [Note: Joob wiste wel, that in remembringe his riytfulnesse he suffride sum stiring of veynglorie, which is wont to come liytly in siche thingis, yhe, in men that ben perfit. in preisinge my riytfulnesse. in enqueringe ouer myche the resouns of Goddis domes. ].
(I woot, that thou/you maist all things, and no thouyt is hid from thee/you [Note: Yoob wiste well, that in remembringe his riytfulnesse he suffered sum stiring of veynglorie, which is wont to come lightly in such things, yea/yes, in men that been perfit. in preisinge my riytfulnesse. in enqueringe over much the resouns of Goddis domes. ].)
Luth ich erkenne, daß du alles vermagst, und kein Gedanke ist dir verborgen.
(ich erkenne, that you all/everything vermagst, and kein Gedanke is you/to_you verborgen.)
ClVg [Scio quia omnia potes, et nulla te latet cogitatio.
([Scio because everything potes, and nulla you(sg) latet cogitatio. )
42:1-6 Job understood the message of God’s speeches: I know that you can do anything. Nothing is too hard for God (Gen 18:14; Jer 32:17; Matt 19:26) and nothing can stop his plan (Job 23:13; Isa 14:27; 46:10). Job realized how unlike God he was.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה
and=not it_will_be_impossible of,yours purpose
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and no one can thwart any of your plans”