Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2 KI 9:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 9:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You’re lying,” they insisted. “Tell us what he told you.”
¶ Well, he said several things,” Yehu answered, “and then he told me that Yahweh says he’s anointed me as king over Yisrael.”

OET-LVAnd_they_said falsehood tell please to/for_us and_he/it_said about_this and_as_that he_said to_me to_say thus YHWH he_says anoint_you as_king to Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֹּאמְר֣וּ שֶׁ֔קֶר הַגֶּד־נָ֖א לָ֑⁠נוּ וַ⁠יֹּ֗אמֶר כָּ⁠זֹ֤את וְ⁠כָ⁠זֹאת֙ אָמַ֤ר אֵלַ⁠י֙ לֵ⁠אמֹ֔ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מְשַׁחְתִּ֥י⁠ךָֽ לְ⁠מֶ֖לֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyoʼmə sheqer hagged-nāʼ lā⁠nū va⁠yyoʼmer kā⁠zoʼt və⁠kā⁠zoʼt ʼāmar ʼēla⁠y lē⁠ʼmor koh ʼāmar yhwh məshaḩtiy⁠kā lə⁠melek ʼel-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπον, ἄδικον, ἀπάγγειλον δὴ ἡμῖν. Καὶ εἶπεν Ἰοὺ πρὸς αὐτοὺς, οὕτω καὶ οὕτω ἐλάλησε πρὸς μὲ, λέγων, καὶ εἶπε, τάδε λέγει Κύριος, κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ.
   (Kai eipon, adikon, apangeilon daʸ haʸmin. Kai eipen You pros autous, houtō kai houtō elalaʸse pros me, legōn, kai eipe, tade legei Kurios, keⱪrika se eis basilea epi Israaʸl. )

BrTrAnd they said, It is wrong: tell us now. And Ju said to them, Thus and thus spoke he to me, saying,—and he said, Thus saith the Lord, I have anointed thee to be king over Israel.

ULTAnd they said, “A lie! Now, inform us.” And he said, “He said like this and like this to me, saying, ‘Thus says Yahweh: “I have anointed you as king over Israel.” ’ ”

USTThey said, “You are lying. Tell us what he said!”
¶ He replied, “He told me several things, and then he told me that Yahweh said, ‘I am appointing you to be the king of Israel.’ ”

BSB“That is a lie!” they said. “Tell us now!” So Jehu answered, “He talked to me about this and that, saying, ‘This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.’ ”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThey said, “That is a lie. Tell us now.”
¶ He said, “He said to me, ‘The LORD says, I have anointed you king over Israel.’ ”

WMBB (Same as above)

NETBut they said, “You’re lying! Tell us what he said.” So he told them what he had said. He also related how he had said, “This is what the Lord says, ‘I have designated you as king over Israel.’ ”

LSVAnd they say, “False! Declare to us now”; and he says, “He spoke thus and thus to me, saying, Thus said YHWH: I have anointed you for king to Israel.”

FBV“Liar!” they said. “Please tell us what's going on.”
¶ “Well, he talked to me about this and that, and he told me, ‘This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’ ”

T4TThey said, “You are lying! Tell us what he said!”
¶ He replied, “He told me that Yahweh said, ‘I am appointing [MTY] you to be the king of Israel.’ ”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd they said, That is not true; now give us his story. Then he said, This is what he said to me: The Lord says, I have made you king over Israel.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd they said: 'It is false; tell us now.' And he said: 'Thus and thus spoke he to me, saying: Thus saith the LORD: I have anointed thee king over Israel.'

ASVAnd they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel.

DRABut they answered: It is false, but rather do thou tell us. And he said to them: Thus and thus did he speak to me: and he said: Thus saith the Lord: I have anointed thee king over Israel.

YLTAnd they say, 'False, declare, we pray thee, to us;' and he saith, 'Thus and thus spake he unto me, saying, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel.'

DrbyAnd they said, It is false! tell us now. And he said, Thus and thus spoke he to me saying, Thus saith Jehovah: I have anointed thee king over Israel.

RVAnd they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.
   (And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith/says the LORD, I have anointed thee/you king over Israel. )

SLTAnd they will say, A falsehood; announce to us now And he will say, According to this, and according to this he said to me, saying, Thus said Jehovah, I anointed thee for king to Israel.

WbstrAnd they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus he spoke to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.

KJB-1769And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.
   (And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith/says the LORD, I have anointed thee/you king over Israel. )

KJB-1611And they said, It is false, tell vs now: And hee sayde, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I haue anoynted thee King ouer Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd they sayde, It is false, tell vs it nowe. Then he sayd, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saieth the Lord, I haue anointed thee for King ouer Israel.
   (And they said, It is false, tell us it now. Then he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith/says the Lord, I have anointed thee/you for King over Israel. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgAt ille responderunt: Falsum est, sed magis narra nobis. Qui ait eis: Hæc et hæc locutus est mihi, et ait: Hæc dicit Dominus: Unxi te regem super Israël.
   (But he responderunt: Falsum it_is, but more narra us. Who he_said to_them: This and these_things spoke it_is to_me, and he_said: This he_says Master: Unxi you(sg) the_king over Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Tell us

(Some words not found in UHB: and=they_said liar tell now to/for=us and=he/it_said about,this and,as,that he/it_had_said to=me to=say thus he/it_had_said YHWH anoint,you as,king to/towards Yisrael )

Alternate translation: “Tell us what he said”

(Occurrence 0) He said this and that to me

(Some words not found in UHB: and=they_said liar tell now to/for=us and=he/it_said about,this and,as,that he/it_had_said to=me to=say thus he/it_had_said YHWH anoint,you as,king to/towards Yisrael )

Alternate translation: “He talked about some things”

BI 2 Ki 9:12 ©